He refuses Vance's offer to join their team, not wanting his old friends to see how much he had changed. |
Он отказывается от предложения Вэнса присоединиться к их команде, не желая, чтобы его старые друзья видели, как сильно он изменился. |
In addition, he collected, translated and wrote thousands of Sufi tales, making these available to a Western audience through his books and lectures. |
Кроме того, он собирал, переводил и писал тысячи суфийских историй, делая их доступными для западной аудитории посредством своих книг и лекций. |
He later used both versions in his teaching, and in 1992 posted them to the LINGUIST List. |
Позже он использовал обе версии в качестве примеров в преподавании, а в 1992 году опубликовал их в LINGUIST List. |
This can be found in the first volume of his The World as Will and Representation, 39. |
Их можно обнаружить в первом томе его произведения «Мир как воля и представление», 39. |
As McNamara said in his 1962 annual report, The military tactics are those of the sniper, the ambush, and the raid. |
Как Макнамара сказал в годовом отчете 1962 года, «их (коммунистов) военная тактика - снайперы, засады и внезапные нападения. |
Edward III was still formally at peace with David II and his dealings with Balliol were therefore deliberately obscured. |
Эдуард III на тот момент формально ещё был в мире с Давидом II, поэтому их отношения с Баллиолем они намеренно скрывали. |
Against these opponents Kirby must find smaller objects to use as ammo or intercept his opponent's attacks and send them back at them. |
Против этих противников Кирби должен найти более мелкие предметы для использования в качестве оружия или перехватить атаки своего противника и отправить их обратно в него. |
In reality, Moe was the most careful with his money, which he invested well. |
На самом деле Мо осторожнее всех относился к своим деньгам, и умело их инвестировал. |
Samson let them in to the kitchen door, where he told them his mother was not home. |
Самсон пустил их через кухонную дверь и сказал, что его мамы нет дома. |
On 7 August Napoleon thanked Maitland and his crew for their kindness and hospitality, and left Bellerophon where he had spent over three weeks without ever landing in England. |
7 августа Наполеон поблагодарил Мейтленда и его команду за их доброту и гостеприимство, и покинул «Беллерофон», где он провел более трёх недель, так и не ступив на берег Англии. |
Krupin orders Gromov to cease his operations as they have led to the deaths of American citizens on their soil, a violation of their protocol. |
Крупин приказывает Громову прекратить его операции, так как они привели к гибели американских граждан на их земле, что нарушает их протокол. |
In addition to purely botanical work, he was interested in ethnobotany, and his plant descriptions include information about their uses by indigenous peoples. |
Помимо чисто ботанических работ, он также интересовался этноботаникой, а его описания растений включают информацию об их использования коренными народами. |
Buchan having acquired vast territories in the north lost a large part of them during his own lifetime (lands of Ross and Urquhart). |
Бьюкен обладая обширными территориями на севере, потерял большую их часть во время своей жизни (Росс и Аркарт). |
He is amazed to see that their actual cat, Ulysses, has found his way home. |
Он поражён, увидев, что их кот, с говорящим именем Одиссей, нашёл дорогу домой. |
The motto of scientific work of Vladimir Zakhmatov is to personally test his own developments to make sure they are safe for people and the environment. |
Основное кредо научной работы Владимира Дмитриевича Захматова - лично проводить испытания своих разработок, чтобы убедиться в их безопасности для человека и окружающей среды. |
Having initially acquired Rosneft shares through Sintez for $ 20 million, he transferred them to his other organization, Highlander International Trading. |
Приобретя изначально через систему Синтез акции «Роснефти» за 20 млн долларов, он передал их другой своей организации Highlander International Trading. |
This change causes a rift between him and Jean; he claims that Apocalypse made him question not only their relationship, but his life as a whole. |
Эти изменения вызвали трещину между ним и Джиной, и он заявил, что Апокалипсис заставил его задуматься не только об их отношениях, но и о его жизни в целом. |
At the time, it was customary for the prime minister to appoint members of the Royal Household, who were usually his political allies and their spouses. |
В то время было обычно для премьер-министра назначать членов королевского двора, которые часто были его политическими союзниками и их супругами. |
Formuzal also mentioned that he will not criticize or blame his predecessors, but will end all the projects started during their mandate. |
Михаил Формузал заявил также, что не будет критиковать или обвинять своих предшественников, но закончит все проекты, начатые во время их мандатов. |
Sergeant has been imagining threats to their security where there are none, because he believes the Giant means to pass his soldier role onto him. |
Сержант воображал угрозы их безопасности там, где их нет, потому что он считает, что Гигант планирует передать ему роль солдата. |
After learning that Joseph and Mary are not home, the hunter and his dogs leave to look for them. |
Узнав, что Иосифа и Марии нет дома, солдат и его собаки уходят искать их. |
They are saved when Ryan pulls a lever to release them, at the cost of severing his own leg. |
Они спасаются, когда Райан тянет рычаг, чтобы освободить их, ценой собственной ноги. |
Jaime assures his sister that if Arryn had spoken to anyone, they would already have been executed. |
Джейме уверяет сестру, что если бы Аррен что-то рассказал, то их бы уже казнили. |
In his summing up, the judge condemned the arrangements whereby the Orsbornes were receiving money from the press for the rights to their story. |
Подводя итог, судья осудил договоренности, согласно которым Осборны получали деньги от прессы за права на их историю. |
Sparre was now in an even more precarious position: his defensive positions were in disrepair and he had no means to strengthen them. |
Спарре теперь оказался в ещё более сложном положении: его оборонительные позиции были в плохом состоянии, и у него не было никаких средств для их укрепления. |