Police authorities at the provincial police headquarters acknowledged his detention, but said to his parents that their son had been released. |
Полицейские власти и управление полиции в провинции признали факт его задержания, однако сообщили его родителям, что их сын был освобожден. |
He also wishes to thank all his interlocutors and counterparts for their contribution to the success of his mission. |
Он также хотел бы выразить признательность всем своим собеседникам и партнерам за их содействие успешному выполнению его миссии. |
Your dog and his favorite bone, preserved forever in his own bubble. |
Твоя собака и ее любимая кость, сохраненная навсегда - в их собственном непроницаемом маленьком пузыре. |
Or at least keep him from seeing his father murdered in his own living room. |
Или, по крайней мере, сделать так, чтобы он не видел как его отца убивают в их же собственной гостиной. |
She will always be by his side as his queen and rule their new empire together. |
Она всегда будет его королевой, и они вместе будут управлять их новой империей. |
On September 27, 1941, he murdered his brother, and injured his father, his sister, his brother's wife and his brother's child. |
27 сентября он убил своего брата, ранил своего отца, сестёр, другого брата, его жену и их ребёнка. |
When he objected to this request, which he considered to be disrespectful to his origins and his sociocultural identity and background, the equivalent of two days' benefit was withheld from his monthly welfare payment. |
Поскольку автор воспротивился таким требованиям, считая их оскорбительными для своего происхождения и социально-культурного уровня своей личности, из его ежемесячного пособия была удержана сумма, соответствующая стоимости двухдневного обучения. |
After his re-election by consensus, the Chair, Emmanuel Decaux, thanked his colleagues for their support and for his election for a further term as Chair. |
После своего переизбрания Председателем путем консенсуса Эмманюэль Деко поблагодарил своих коллег за их поддержку и за его избрание Председателем еще на один срок. |
After his arrival in Australia, the author was allegedly informed that his former employers wanted to put him to death because of his corruption allegations. |
После приезда в Австралию автору, по его утверждению, сообщили о том, что его бывшие работодатели хотят его убить из-за того, что он обвинял их в коррупции. |
The Secretary expressed his gratitude to the Executive Board members for their constructive engagement during the three years of his tenure and thanked all UNICEF colleagues, in particular his team, for their hard work. |
Секретарь выразил признательность членам Исполнительного совета за их конструктивное участие на протяжении трех лет, в течение которых он занимал свою должность, и поблагодарил всех коллег из ЮНИСЕФ, и особенно членов своей команды, за добросовестную работу. |
The Special Rapporteur reiterated the overall goals of his report, as enumerated during his introduction, and recalled that his chosen method of work was to provide a complete set of draft articles without prejudice to their final form. |
Специальный докладчик вновь изложил общие цели своего доклада, перечисленные в его вступительном слове, и напомнил, что избранный им метод работы заключается в том, чтобы представить полный свод проектов статей без ущерба для их окончательной формы. |
According to the author, it is fallacious to argue that his best interests are served by keeping him with his father, as his father's prolonged detention was unjustified and both individuals could have been released pending determination of their asylum claims. |
По мнению автора, ошибочно утверждать, что его наилучшим интересам отвечает его содержание вместе с отцом, поскольку длительное лишение свободы его отца было необоснованным и оба индивида могли бы быть на свободе, пока рассматривались их просьбы о предоставлении убежища. |
The most commonly used are explosive energy blasts from his hands, but he is capable of firing them from any part of his body via the conduits on his spikes. |
Чаще всего используются взрывоопасные энергетические взрывы из его рук, но он способен уволить их из любой части своего тела по каналам на его шипах. |
After Keenan played a tape recording for Jones of his previous band project, Jones was so impressed by his voice that he eventually talked his friend into forming their own band. |
Когда Кинан включил Джонсу кассетную запись своего предыдущего проекта, Джонс был настолько впечатлён его голосом, что в итоге уговорил Мэйнарда на создание их собственной группы. |
He spent his childhood with his parents in Germany and Austria-Hungary, after their separation in 1898 lived with his mother in Odessa. |
В детстве проживал с родителями в Германии и Австро-Венгрии, после распада их брака с 1898 г. жил с матерью в Одессе. |
His strengths include his ability to analyze his opponents' abilities during the match and adapt his own play accordingly to take advantage of their weaknesses. |
Его преимуществом является способность анализировать возможности своих оппонентов во время матча, и адаптировать свою игру соответствующим образом, чтобы воспользоваться их слабостями. |
The other was his inability to control his sons and to force the other sons to accept Gruffydd as his successor. |
Вторая - неспособность контролировать своих сыновей и заставить их принять Грифида в качестве наследника. |
For the petitioner, these decisions, which give the decision makers a good deal of room for manoeuvre, are in practice directly related to his origins, his integrity, his background and his personality. |
По мнению автора, эти действия, обеспечивающие совершающим их лицам широкие возможности для маневра, на практике имеют прямое отношение к его происхождению, идентичности, биографии и личностным характеристикам. |
Kevin killed them both with his bow before traveling to his school, attacking nine classmates, a cafeteria worker and a teacher. |
Кевин убил их обоих из арбалета перед поездкой в школу, где он напал на девятерых одноклассников, работника кафетерия и учительницу. |
After his death, this caused a prolonged struggle between his children and their descendants. |
Это привело к длительной борьбе между его детьми и их потомками. |
In his first appearance, he made them battle the Red Ghost and his Super-Apes for control of the Moon. |
При первом появлении он заставил их сражаться с Красным призраком и его супер обезьянами за контроль над Луной. |
Continuing his search for stereotypes, the painter finds them in his everyday life. |
Продолжая свой поиск стереотипов, художник находит их в обычном окружении. |
I now claim his castle and his lands for my own. |
Т еперь я заявляю права на его замок и земли, и объявляю их своими. |
Alexander took a keen personal interest in his urban and architectural projects and made notes of these in his diaries. |
Александр проявлял личный интерес к архитектурным проектам и записывал их в своих дневниках. |
Think about his mom and his dad. |
Подумай про их пап и мам. |