Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
Nor did the provisions limit a prisoner's ability to complain and have his case promptly and impartially examined, in accordance with article 13. Не ограничивают эти положения и возможностей заключенных подавать жалобы и добиваться в соответствии со статьей 13 их быстрого и беспристрастного рассмотрения.
Mr. PETŐCZ thanked the Committee for its questions and observations, and expressed his pleasure at seeing a large number of NGOs represented at the meetings. Г-н ПЕТЁЦ благодарит членов Комитета за их вопросы и замечания и выражает свое удовлетворение в связи с присутствием на заседаниях представителей многочисленных НПО.
In summarizing the discussions of the Working Group, the Chairman expressed his views as follows: Резюмируя итоги обсуждения в Рабочей группе, Председатель сформулировал их следующим образом:
During his interaction with the armed movements, Mr. Bassolé has been urging the groups to resolve the question of their participation and representation at future peace talks. Во время встреч с руководителями вооруженных группировок г-н Бассоле настоятельно призывает их окончательно определиться с участием их представителей в предстоящих мирных переговорах.
We commend him and his team for their commitment and personal efforts to help the plight of Zambians and others in the Southern African region. Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их приверженность и личные усилия в интересах улучшения положения населения Замбии и других стран на юге Африки.
These include events beyond his control, such as armed conflicts, hostilities, civil wars or insurrections; natural phenomena of exceptional, inevitable and irresistible character. К их числу относятся независящие от его воли события, такие, как вооруженные конфликты, военные действия, гражданская война или восстание; природные явления чрезвычайного, неизбежного и неминуемого характера.
I also take this opportunity to thank Special Representative Mr. Atul Khare and his team in the field for their dedication in the difficult conditions. Я также пользуюсь возможностью для того, чтобы поблагодарить Специального представителя г-на Атула Кхаре и его коллег на местах за их самоотверженность в столь трудных условиях.
We support the High Representative in his judgment as to whether or not to use them on each particular occasion. Мы полагаемся на решение Высокого представителя относительно того, когда их применять или не применять в каждом конкретном случае.
The parent who does not live with his minor child has the obligation to participate in his/her upbringing and to communicate with him/her. Родитель, проживающий отдельно от несовершеннолетних детей, обязан принимать участие в их воспитании и общаться с ними.
They are caused by men, by man-made institutions, by the way in which man has organized his society. Они возникают в результате действий людей, деятельности их институтов, в силу самого устройства человеческого общества.
Let us work with the President-elect and his team and with the people of Haiti to ensure that they do succeed. Давайте работать совместно с избранным президентом и его командой, а также с народом Гаити над тем, чтобы их усилия увенчались успехом.
People want to meet a special envoy of the Secretary-General and this made people more anxious to join his team . Люди хотят встречаться со Специальным посланником Генерального секретаря и это только повысило их желание участвовать в работе его группы».
5.6 The author further claims that it is illegal that the State party has issued passports for his children under their mother's name. 5.6 Автор далее утверждает, что выдача государством-участником его детям паспортов под фамилией их матери является незаконной.
The Special Rapporteur would like to stress that, like other United Nations human rights mechanisms, he relies largely on their work and information to discharge his mandate. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что, как и другие механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, при выполнении своего мандата он в значительной мере опирается на их работу и информацию.
In his view, the main issues were the scope of IAAC responsibilities, measures to ensure the required expertise and the selection process. По его мнению, основными вопросами являются круг обязанностей НККР, меры по обеспечению необходимого уровня квалификации его членов и процесс их отбора.
It would be the best form of appreciation we could offer to the Secretary-General and his staff at the end of a remarkable year's work. Это было бы наилучшим способом выразить признательность Генеральному секретарю и его персоналу за их замечательную работу в течение года.
In his presentation, Mr. Isroil Mahmudov underlined the commonality of problems facing the countries of Central Asia, which had stemmed from their common past. В своем выступлении г-н Исраил Махмудов подчеркнул одинаковый характер проблем, стоящих перед странами Центральной Азии, которые обусловлены их общим прошлым.
At his request, I have also addressed a letter to the leaders of donor countries and institutions appealing to them to contribute generously. По его просьбе я также обратился к руководителям стран-доноров и учреждений-доноров с письмом, в котором призвал их внести щедрые взносы.
Mrs. Taj: We thank Mr. Vijay Nambiar and his team for the report on their mission to the Middle East. Г-жа Тадж: Мы благодарим г-на Виджая Намбияра и его сотрудников за доклад об их миссии на Ближний Восток.
Their defence counsel filed a stay of execution and as of October 2002, one inmate has had his sentence commuted. Их адвокаты подали прошение об отмене казни, и за период с октября 2002 года наказание было смягчено одному заключенному.
The need for appropriate materials in addition to teachers and teacher colleges was raised by the Special Rapporteur in his report on Guatemala. Потребность не только в преподавателях и учреждениях для их подготовки, но и в соответствующих материалах была отмечена Специальным докладчиком в его докладе по Гватемале.
Participants in the meeting agreed that the expertise of their counterparts in the Democratic Republic of the Congo would be at his disposal. Участники встречи достигли договоренности о том, что знания и опыт их коллег в Демократической Республике Конго будет предоставлен в его распоряжение.
As the Secretary-General stated so eloquently in his millennium report: Several of our development cooperation programmes and activities include specific measures for conflict prevention and resolution and post-conflict reconstruction and peace-building. Как красноречиво заявил Генеральный секретарь в своем Докладе тысячелетия: Ряд наших программ сотрудничества и мероприятий в области развития включают в себя конкретные меры по предотвращению конфликтов, их урегулированию, а также постконфликтному восстановлению и миростроительству.
After being advised of the proposed understanding, Mr. Bemba assured my Special Representative that his forces would not advance from their current positions or initiate any new attacks. Получив информацию об этой предлагаемой договоренности, г-н Бемба заверил моего Специального представителя в том, что его силы не будут осуществлять продвижения вперед с их нынешних позиций и не будут предпринимать никаких новых наступательных действий.
He should have waited for the replies and should have included them in his report. Ему следовало бы просто дождаться ответов и включить их в свой доклад.