Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation. Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку.
Allan had a gun in his tackle box, he fired a few shots at it, and it rammed their boat. У Аллана был пистолет в коробке для крючков и он успел выстрелить, когда врезались в их лодку.
But I couldn't get a clear look at his scars on any photos, but this is how Sadie Jacoby remembers it. Но я не смог рассмотреть его шрамы на фотографиях, но вот как их запомнила Сэди Джакоби.
He got on top and jammed his knees on either side of my legs to keep them closed. Он залез на кровать, сел на мои ноги и сжал их своими коленями, что бы я не могла ими пошевелить.
We uhhh found some kids that had stayed over at his place, and we asked them to lie and make up some false molestation charges. Мы э-э-э нашли несколько детей которые остались у него дома, и мы попросили их солгать и выдвинуть ложные обвинения в домогательстве.
Hopefully, the needles have grown as fast as his sack, and we can find it. Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их.
Zack's checking things on his end, but there's not much to go on. Зак проверяет свои источники, но у него их не много.
Though I don't share their belief, I'm glad to have Brother Theo and his monks on board. Хотя я и не разделяю их веры, я рада, что Брат Тео и его монахи у нас на борту.
They could all be coming from one guy in his mother's basement. Их может писать один и тот же парень, сидя в подвале своей мамаши.
I took on his life as mine and mixed up the pieces, so you couldn't hardly tell which was which. Я приняла его жизнь и так перемешала со своей, что уже не могла различить их.
Either return with them to his native country or worse still, lead them to plunder my precious possessions. И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения.
Katrina Cooper, his prom queen wife, would flirt her way into the homes to get info on their security systems. Катрина Купер, королева бала и его жена, с помощью флирта прокладывала дорогу в нужные дома, чтобы оценить их охранные системы.
Well, and his fiancée will be there, so you know, if the conversation lags, we can talk about their wedding. К тому же, там будет его невеста, так что если беседа зайдет в тупик, поговорим об их свадьбе.
In his statement, he thanked all the delegations for their participation in this historic meeting and for their contributions to the agenda of the meeting. В своем выступлении он поблагодарил все делегации за участие в этой исторической встрече и за их вклад в рассмотрение пунктов повестки дня Совещания.
Could he have posted it to his kids? Может, он отправил их детям?
In the following paragraphs the Special Rapporteur will concentrate on some events described in testimonies collected during his mission to Uganda and Kenya which demonstrate that the atrocities against civilians have continued in 1994. В следующих ниже пунктах Специальный докладчик сосредоточит внимание на некоторых событиях, о которых рассказали очевидцы во время его поездки в Уганду и Кению; их показания свидетельствуют о том, что зверства против гражданского населения продолжались и в 1994 году.
Mr. Barrow, in referring in his statement to the land and sea borders of Belize, described them as "universally recognized as inviolable". В своем заявлении г-н Барроу, говоря о сухопутных и морских границах Белиза, охарактеризовал их в качестве "общепризнанных нерушимыми".
3.2 The authors submit that their brother's health, already precarious, deteriorated as a result of his detention. 3.2 Авторы сообщения заявляют, что и без того достаточно слабое здоровье их брата еще более ухудшилось в результате его содержания под стражей.
The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. Заявитель должен указать все новые элементы или факты, которые могут обусловить пересмотр его дела, и сопроводить их соответствующими доказательствами.
It should be made clear that the fact that the Special Rapporteur mentions certain countries here does not imply any wish on his part to stigmatize them. Кроме того, здесь следует уточнить, что упоминание Специальным докладчиком в данном докладе отдельных стран не является отражением его намерения в чем-то их обвинить.
With respect to all the positions described in the present report, the Secretary-General reiterates his intention to consult and inform Member States in a timely and effective manner. Что касается всех должностей, рассмотренных в настоящем докладе, Генеральный секретарь вновь подтверждает свое намерение проводить консультации с государствами-членами и информировать их своевременным и эффективным образом.
Many squatters and squatter representatives whom the Special Representative met during his mission acknowledged the inevitability of the removal of squatter communities from places close to business or tourist centres. Многие скваттеры и их представители, с которыми встречался Специальный представитель в ходе своей миссии, признали неизбежность переселения общин скваттеров из районов, расположенных вблизи деловых и туристических центров.
In this respect, I wish to thank the Secretary-General and his Special Representative for the efforts that have been made on behalf of Haiti. В этой связи я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его Специального представителя за их усилия, которые были предприняты от имени Гаити.
He hopes that the agencies concerned, and the Governments which contribute voluntarily to their budgets, will share his perception of the inescapable link between security and development. Он надеется на то, что заинтересованные учреждения, а также правительства, которые добровольно вносят взносы в их бюджеты, разделяют его мнение о существовании неразрывной связи между безопасностью и развитием.
I should like to pay tribute to my Representative and his staff for their efforts to further the implementation of the peace accords in El Salvador. Мне хотелось бы также воздать должное моему представителю и его сотрудникам за их усилия по содействию осуществлению мирных соглашений в Сальвадоре.