| How many can he hold in his mouth? | Сколько их он может унести во рту? |
| This man is killing his neighbors for their land. | Этот человек убивает своих соседей из-за их земли! |
| He thinks if he doesn't take his pills, he'll figure out a way to disappear. | Думает, если их не выпьет, у него получится исчезнуть. |
| Rouhani and his allies are unable to offer ordinary Iranians economic hope - a failure that causes them to lose both the legislative and presidential elections. | Рухани и его союзники не в состоянии предложить простым иранцам реализацию экономических надежд - провал, что приведет их к потере как законодательных, так и президентских выборов. |
| Putin and his KGB friends from St. Petersburg sit safely on all this wealth, thanks to their authoritarian governance and control over all security organs. | Путин и его друзья-кэгэбэшники из Санкт-Петербурга благополучно сидят на всем этом богатстве, благодаря их авторитарному управлению и контролю над всеми органами безопасности. |
| Unless Xi and his colleagues demonstrate their resolve to overcome such opposition and launch comprehensive reforms, their chances of success are not high. | Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики. |
| Lepper sought to reclaim their attention by calling the foreign minister a traitor, and threatening violence if his program was not enacted. | Леппер старался привлечь их внимание, называя министра иностранных дел предателем и угрожая насилием, если не будет введена в действие его программа. |
| Did Danny keep their files in his personal records? | А Денни хранит их файлы в своих личных записях? |
| But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia. | Однако вместо того, чтобы покупать на эти деньги дачи, яхты или заграничные футбольные клубы, он вложил их в Россию. |
| They were taken because Mr. Tung and his allies wish to demonstrate how in tune they are with official thinking on the mainland. | Они были приняты потому, что господин Дун и его сторонники желают продемонстрировать, насколько их мнения совпадают с официальным мнениями на материке. |
| And so it would have been had he not used state funds to provide his other family with lodgings, chauffeurs, and jets for their Egyptian weekends. | И так оно и было бы, если бы он не использовал государственные средства для того, чтобы обеспечить своей другой семье жилье, шоферов и реактивные самолеты для их египетских выходных. |
| Assuming he conducted them at all, they very probably did not produce the neat results that he used to assail his opponents. | Предполагая, что он все же провел их, вполне вероятно, они не дали точных результатов, которые он использовал для нападения на своих противников. |
| When they searched for the two submarines, Ballard and his team discovered that they had imploded from the immense pressure at depth. | Когда Баллард искал две затонувшие подводные лодки, он обнаружил, что их корпуса распались на части из-за огромного давления. |
| Norman convinced Gabriel and his sister, Sarah, that Peter Parker was their father and had killed their mother. | С ранних лет Норман внушал Габриэлю и Саре, что их настоящий отец - Питер Паркер, также виновный в гибели их матери. |
| Hubbard pricked each of his fingertips several times and then soaked them in the juice of the fruit. | Хаббард несколько раз проколол каждый кончик пальца и опустил их в ананасовый сок. |
| By contrast, his "heroes" are ciphers. | «Хранители» их «тайны» - это хиппи. |
| New York had since become his home for the next sixteen years to come. | Калифорния, в конечном счете, стала их домом на ближайшие двадцать лет. |
| The parliament, after passing the Indemnity Act, petitioned Charles to grant clemency to Vane and others, asking that his life might be spared. | Парламент, приняв Закон о возмещении ущерба, обратился к королю с просьбой предоставить помилование Вейну и другим, прося, чтобы их жизни были спасены. |
| With Chad's group at Brown, I regularly fly drones around his lab several times a week, from my home 3,000 miles away. | С группой Чеда в Университете Брауна я регулярно управляю полётами дронов по их лаборатории несколько раз в неделю, находясь дома на расстоянии 4800 км от них. |
| This is the worst news I can receive but we will keep fighting for his release. | Очень опасаемся за их жизнь, но молимся об их скорейшем освобождении. |
| However, his time at Norwich was not a success. | Их правление в Норвегии, однако, оказалось провальным. |
| Reports that he had informed on the rebels during the 1641 Rebellion, resulted in his house being burned. | После того, как его отец сообщил властям о готовящемся Ирландском восстании в 1641 году, их дом был сожжён заговорщиками. |
| The king liked the portrait so much that he placed it on his pillow. | Герцогу так понравились эти цвета, что он впоследствии перенёс их на свой штандарт. |
| It was rumoured he did not want to have his hair shaven. | Мы их прозвали так, потому что они не стригут волос. |
| Then the Allied forces went through his collections and found the paintings and went after the people who sold it to him. | Затем силы союзников разобрали его коллекции, нашли картины и начали разыскивать людей, продавших их ему. |