Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
He could not accept the document and would request the secretariat to remove it from his file. Он не может принять к рассмотрению такие документы и будет просить секретариат изъять их из предоставленных ему материалов.
In May, shortly after his resignation, he warned Jordanian leaders of complacency in the reform process. В мае, вскоре после своей отставки, он предупредил иорданских лидеров об ошибочности их удовлетворенности ходом реформ.
If he gets them right, he can forget about his short-term critics. Если он решит их успешно, то ему можно забыть о своих критиках результатов его кратковременного руководства.
For some countries, including his own, the increase in unpaid reimbursements could adversely affect future participation in missions. Для некоторых стран, таких, как Польша, увеличение объема невозмещенных средств может отрицательно сказаться на их будущем участии в таких операциях.
The Special Representative will use his mandate to complement their efforts and highlight common concerns. Специальный представитель будет использовать свой мандат для подкрепления их усилий и акцентирования общих задач.
Mistakes made either by himself or his broker may have resulted in delays and extra costs. Ошибки, сделанные ими или их брокерами, могут привести к задержкам и дополнительным расходам.
These matters were raised with the IMF expert during his recent visit. Соответствующие вопросы обсуждались с инспекторами МВФ в ходе их недавнего визита.
He has sought their active participation in shaping this agenda and their perspectives on his activities. Он стремился заручиться их активным участием в разработке этой повестки дня и определении их перспектив в рамках своей деятельности.
We commend the tireless efforts of the Secretary-General, his representatives and their teams in bringing about peaceful solutions. Мы высоко оцениваем неустанные усилия Генерального секретаря, его представителей и работающих под их началом сотрудников по достижению мирного урегулирования.
He regarded the recommendations relating to Africa and Asia as flawed, and said that his organization rejected them totally. Он назвал ошибочными рекомендации, касающиеся Африки и Азии, и заявил, что его организация полностью их отвергает.
He himself and his legal representatives will become aware of these rights insofar as the rights have been taught. Само это лицо и лица, несущие за него юридическую ответственность, осознают эти права в той мере, в какой им их преподают.
He therefore expressed his gratitude for the privilege of seeing them at work. В этой связи он выражает признательность за предоставленную ему возможность увидеть их за работой.
Since his appointment, my Special Representative has already established contact with important regional and international players to secure their support for the Liberian peace process. Со времени своего назначения мой Специальный представитель уже установил контакты с основными региональными и международными субъектами с целью заручиться их поддержкой либерийского мирного процесса.
The team leader asked about missile tests and the locations where they had taken place, and his questions were answered. Руководитель группы поинтересовался испытаниями ракет и местах их проведения и получил ответы на свои вопросы.
In his acceptance address, the Chairman committed himself to promoting the global harmonization under the Agreement. Принимая их, Председатель заявил о своей приверженности делу стимулирования глобального согласования в рамках данного Соглашения.
The expert from Germany added his study reservation and requested from OICA information regarding safety benefits of their proposal. Эксперт от Германии также сделал такую оговорку и просил МОПАП предоставить информацию относительно преимуществ их предложения с точки зрения безопасности.
He raised his concerns on some eventual juridical problems relating to the entering into force of new requirements and their official publishing. Он высказал свою озабоченность в отношении некоторых возможных юридических проблем, связанных со вступлением в силу новых предписаний и с их официальным опубликованием.
He thanked the Director-General and his staff for their cooperation in the integrated programme to strengthen industrial competitiveness in Morocco. Он выражает признательность Генеральному директору и его штату за их содействие в осуществлении комплексной программы по укреплению конкурентоспособности промышленности в Марокко.
My delegation commends the efforts of the Special Representative and his team in contributing to the success of the Loya Jirga process. Моя делегация выражает признательность Специальному представителю и его сотрудникам за их усилия в содействии успешному осуществлению процесса Лойя джирги.
Those contributions were summarized by the Secretary-General in his report to the Commission for Social Development. Их мнения были резюмированы Генеральным секретарем в его докладе Комиссии социального развития20.
However, residents of towns occupied by his men were indeed the victims of such acts. Однако жители городов, оккупированных его боевиками, подвергались подобным действиям с их стороны.
The Special Rapporteur wishes to record his most sincere appreciation for their significant contributions. Специальный докладчик желает выразить им свою самую искреннюю признательность за их важный вклад.
Their participation had been very encouraging and thought-provoking and, in his view, had greatly enhanced the quality of the report. Их участие было весьма полезным и продуктивным и, по его мнению, в значительной степени способствовало повышению качества доклада.
Finally, we thank Ambassador Noel Sinclair and his team for their valuable work in Bougainville. Наконец, мы благодарим посла Ноэла Синклера и его сотрудников за их ценную работу в Бугенвиле.
We are pleased to see that the Secretary-General has elaborated on these in his report. Нам приятно отмечать, что Генеральный секретарь развил их в своем докладе.