| He is probably going to pay his respects | Должно быть, хочет почтить их память. |
| We don't have to fight with his gang. | Нам не придётся драться с их бандой! |
| You become alive once you know his gang won't be coming. | Как ты оживился, узнав, что их банда не придёт. |
| If he ate it, he won't be able to remember his parent's face. | Они напоминали им родителей, потому они не ели их. |
| So, naturally, the bosses were afraid he'd come out of hiding... just to save his kid and give them all up. | Потому боссы боялись, что он выйдет из тени и сдаст их... чтобы спасти своих ребят. |
| The kid knew his cover inside and out, but technical services screwed him six ways to Sunday with a bad work number. | Парнишка знал, что его прекрытие фуфло, но техническая служба подарила ему шесть способов до воскресенья, с их фальшивым рабочим номером. |
| He demanded results from his agents and he didn't take care of them. | Он требовал от агентов дела, но он их не берег. |
| Although William Jennings Bryan never gained the Presidency, his efforts delayed the Money Changers for seventeen years from attaining their next goal a new, privately-owned central bank for America. | И хотя Уильяму Дженнингсу Брайану так и не удалось стать президентом, его усилия отсрочили планы менял по достижению их очередной цели - учреждению нового частного центрального банка в США - на целые 17 лет. |
| If his intention was leading them to the body, then why so many hurdles? | Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий? |
| The ambassador and his lady wife have asked me to tell you they are not at home. | Господин посол с супругой просили меня сообщить вам, что их нет дома. |
| All the Dark Lord needs now is a great soldier, someone who can lead his hordes to the gates of Heaven... and burn them down. | Всё что сейчас нужно Мелболги - это великий воин... который повёл бы его орду к Небесным Вратам... и испепелил бы их. |
| Here, Alexander founded his 10th Alexandria... and settled it with veterans, their women and any who would dare the frontier life. | Именно там Александр основал свою десятую Александрию и поселил в ней своих старых воинов с их женами и всех тех, кто готов был жить в отдаленной крепости. |
| He was playing at the beach with his friends and they said the tide must have caught them off guard. | Он играл на берегу с друзьями, и так вышло, что прилив застал их врасплох. |
| The Lord Sforza could demonstrate the truth of his claims to full potency with the Lady Lucrezia before a gathering of canon lawyers. | Лорд Сфорца мог бы продемонстрировать истинность. своих заявлений о полной состоятельности. их брака с Леди Лукрецией, перед собранием канонических правоведов. |
| Why did Locke say these were his people? | Почему Локк назвал их "своими" людьми? |
| One could not have them in the same stable when he was in his prime. | Никто не поместил бы их в одну конюшню в его лучшие дни. |
| Why should he change his mind? | Почему я должна была их изменить? |
| She hired his ornization to attack us. | Она наняла их, чтобы атаковать нас. |
| One will take his place as the Brodys' pet... and guard their home from cat invasion. | Один из них займет место в семье Броди... и будет охранять их дом от нападения кошек. |
| It just seems your father is at his best when there's a crisis. | Похоже, твой отец проявляет их только в кризисных ситуациях. |
| But I have always sought to use the service of man, to relieve his pain. | Но я использовала эти знания, ...чтобы помогать людям и облегчать их страдания. |
| I have to see it placed in his hands. | Я должны увидеть своими глазами, что он их получил. |
| Kids' books are on the lower shelf so even the little boy with the wheelchair can reach his favorites. | Детские книги на нижней полке, и даже маленький мальчик в инвалидном кресле может достать их. |
| Well, it all started when Stan was a little boy... and his father left them. | Ну, все это началось, когда Стэн был еще маленьким мальчиком... и его отец бросил их с матерью. |
| It's not something he said directly to me, but it was in his thesis. | Он говорил их не мне лично, писал в своей диссертации. |