Germany commends the Secretary-General and his colleagues for this outstanding piece of work. |
Германия выражает благодарность Генеральному секретарю и его коллегам за их выдающуюся работу. |
Before introducing the report, he expressed his sincere thanks to all the delegations for their cooperation and support. |
З. Прежде чем представлять доклад, оратор выражает искреннюю признательность всем делегациям за их сотрудничество и поддержку. |
He also expressed his appreciation to the coordinators for their efforts to bridge gaps and bring together diverse views. |
Кроме того, он выражает признательность координаторам за их усилия по восполнению пробелов и согласованию различных мнений. |
The Government has responded to their request by taking security measures to protect the boy, his parents and other family members. |
Правительство откликнулось на их просьбу и приняло меры для защиты мальчика, его родителей и других членов семьи. |
In his view, they should have focused on the implementation of the Convention. |
По его мнению, их следовало бы сосредоточить на осуществлении Конвенции. |
After expressing his gratitude to the staff of the Secretariat and its various services for their efficiency, he declared the session closed. |
Выразив свою признательность персоналу Секретариата и различным службам за их эффективную работу, он объявляет сессию закрытой. |
Mr. Sharon and his lieutenants must be held responsible for such actions and the ensuing results. |
Г-н Шарон и его приспешники должны нести ответственность за подобные деяния и их последствия. |
The President of the French Republic negotiated it with the States of the region during his visit to the Middle East. |
Президент Французской Республики согласовал их с государствами региона в ходе своего визита на Ближний Восток. |
According to his understanding of paragraph 158, stateless children could acquire Swiss nationality but the same did not necessarily apply to their parents. |
В соответствии с его пониманием пункта 158 дети, не имеющие гражданства, могут получить швейцарское гражданство, но это вовсе необязательно применяется в отношении их родителей. |
The Secretary-General has clearly stated his positions on all those issues, and the Council debated them at length this week. |
Генеральный секретарь четко изложил свою позицию по всем этим вопросам, и Совет в деталях обсудил их на этой неделе. |
Several delegations expressed their appreciation for the work of the expert group, thanking Mr. Stone for his able chairmanship. |
Ряд делегаций выразили признательность группе экспертов за их работу и поблагодарили г-на Стоуна за умелое руководство ее деятельностью. |
The master did not, however, comply with their request and continued on his way. |
Однако капитан не выполнил их требование и продолжал следовать своим курсом. |
I would also like to repeat our appreciation for the work of Ambassador Kafando and his team in the month of September. |
Я также хотел бы еще раз выразить признательность послу Кафандо и его сотрудникам за их работу в сентябре. |
We thank the Secretary-General and his Representative for their efforts in support of the Somali people. |
Мы признательны Генеральному секретарю и его представителю за их усилия и поддержку ими сомалийского народа. |
We commend him and his team for all their efforts in what we know are very challenging circumstances. |
Мы выражаем ему и его сотрудникам благодарность за все их усилия, которые они, как мы знаем, прилагали в очень трудных обстоятельствах. |
We extend our gratitude to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Kai Eide, for their sincere efforts. |
Мы благодарим Генерального секретаря и его Специального представителя г-на Кая Эйде за их добросовестные усилия. |
My country supports the High Representative and his Office in their difficult and delicate work. |
Наша страна поддерживает Высокого представителя и его Управление в их сложной и деликатной деятельности. |
We pay tribute once again to Secretary-General and his Personal Envoy for their efforts to resolve the question of Western Sahara. |
Мы вновь воздаем должное Генеральному секретарю и его Личному посланнику за их усилия по разрешению вопроса о Западной Сахаре. |
My delegation fully supports the recommendations contained in his report, and the Republic of Korea is committed to their implementation. |
Моя делегация полностью поддерживает рекомендации, содержащиеся в его докладе, и Республика Корея привержена их претворению в жизнь. |
The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. |
Таким образом, Докладчик полагает, что их защита при любых обстоятельствах является существенно важным аспектом его мандата. |
We thank the head of the CTED, Mr. Javier Ruperez, and his team for their continuous efforts in support of CTC. |
Мы благодарим главу ИДКТК г-на Хавьера Рупереса и его коллег за их непрестанные усилия в поддержку КТК. |
We welcome his proposals to reach out those States in order to encourage them to report. |
Мы приветствуем его предложения об установлении контактов с такими государствами с целью подтолкнуть их к представлению докладов. |
Finally, we wish him and his team all the best in their future endeavours. |
И, наконец, мы желаем ему и его сотрудникам всего наилучшего в их будущей деятельности. |
I would like to congratulate Commissioner Mehlis and his team for their detailed, thorough and courageous work to investigate this horrendous crime. |
Я хотел бы воздать должное главе Комиссии Мехлису и его группе за их кропотливую, тщательную и мужественную работу по расследованию этого ужасного преступления. |
Delegations expressed their appreciation for the work of the Special Representative and his staff. |
Делегации выразили специальному представителю и его персоналу признательность за их работу. |