Примеры в контексте "His - Их"

Примеры: His - Их
In his view, monitoring bodies had competence to examine the significance of reservations in so far as it was necessary for their own work. По его мнению, органы контроля компетентны рассматривать вопрос о значении оговорок, поскольку это необходимо для их собственной работы.
Given his personal experience and wisdom, we believe that he will be able to guide our discussions efficiently towards a successful conclusion. С учетом его личного опыта и мудрости мы считаем, что он сможет эффективно руководить дискуссиями и довести их до успешного завершения.
In his opinion, the Committee should not accept the reasons put forward by Conference Services for not honouring its commitments. По мнению г-на Покара, Комитет не должен соглашаться с теми доводами, которые приводились подразделениями обслуживания конференций в порядке обоснования невыполнения ими их обязательств.
Over the previous few days he had met with his young colleagues and had listened to their concerns. За последние несколько дней он встречался со своими молодыми коллегами и выслушивал их опасения.
However, his Office would continue to provide assistance designed to meet the specific needs of various groups of staff. Вместе с тем его Управление будет продолжать оказывать помощь различным группам сотрудников, направленную на удовлетворение их конкретных потребностей.
We highly commend him and his staff for their professionalism and outstanding performance in carrying out their responsibilities. Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их профессионализм и за выдающуюся деятельность по выполнению своих обязанностей.
I'm betting that there's more of it in his cave. Думаю, в пещере их гораздо больше.
So I went to get all my pocket money and I put it in his hand. Поэтому я взяла все свои карманные деньги и положила их ему в руку.
l collected them from his housekeeper. Я забрал их у его экономки, сэр.
He just didn't know how to deal with his feelings before but now he turns them into lyrics. Раньше он просто не знал, как справиться со своими чувствами, но теперь он превращает их в лирику.
He has repeatedly expressed his belief that their work is a main pillar of the implementation of human rights in practical terms. Он неоднократно выражал свою уверенность в том, что их деятельность является одним из основных средств осуществления прав человека на практике.
In his view, the main criterion for their selection should be their competence. По его мнению, основным критерием такого подбора экспертов должна быть их компетентность.
The High Commissioner has been receiving information from all human rights mechanisms and has kept them informed of his own activities. Верховный комиссар получает информацию от всех механизмов по правам человека и информирует их о своей деятельности.
Reviewing the respective files at least twice a year until the inmate has served his sentence. Знакомиться с делами соответствующих заключенных не реже двух раз в год вплоть до окончания их срока содержания под стражей .
Once the affected areas are removed, his normal tissue will set back in and do its job. Когда поврежденные ткани будут удалены, нормальные займут их место... и сделают свое дело.
Some aliens married to Greeks either assist their husband in his enterprise or have small enterprises of their own. Некоторые иностранки, состоящие в браке с греками, помогают своим мужьям в их работе или сами открывают мелкие предприятия.
Mr. do Rosario joined the other members in his appreciation of the working paper prepared by Mr. Bustamante. Г-н ду Розариу поддерживает других членов рабочей группы в их оценке рабочего документа, подготовленного г-ном Бустаманте.
Accordingly, these consultations demonstrated their usefulness without undermining the responsibility of the Council or that of the Secretary-General and his special representatives. В этой связи следует отметить, что такие консультации оказались полезными и не наносят ущерба ответственности Совета или Генерального секретаря и их специальных представителей.
The lawyer further complained that the investigative judge prevented him from discussing any case-related matters with his clients. Помимо этого, их адвокат пожаловался на то, что ведущий следствие судья не разрешил ему обсудить с клиентами какие бы то ни было вопросы, относящиеся к их делу.
Meanwhile, his RUF rebels and their allies have continued their brutal war against the people of Sierra Leone. При этом его повстанцы ОРФ и их союзники продолжают вести жестокую войну против народа Сьерра-Леоне.
The Chairman-Rapporteur, in his statement, thanked the members for being present and for the working papers they had prepared. Председатель-докладчик в своем выступлении поблагодарил членов Подкомиссии за их присутствие и за подготовку рабочих документов.
The representative of Germany was requested to set out a detailed version of his arguments in writing for the next session. Участники попросили представителя Германии подробно изложить свои доводы в письменном виде для их рассмотрения на следующей сессии.
The Commission on Human Rights has taken note of the Principles and of the stated intention of the Representative to use them in his work. Комиссия по правам человека приняла к сведению принципы и выраженное Представителем намерение использовать их в своей работе.
President Nujoma expressed his gratitude to the Governments of Angola, Botswana, Zambia and other SADC countries for their solidarity and support. Президент Нуйома выразил свою благодарность правительствам Анголы, Ботсваны, Замбии и других стран - членов САДК за их солидарность и поддержку.
President Mandela expressed sincere appreciation for the support and valuable counsel Their Excellencies had given him during his term of office. Президент Мандела выразил искреннюю признательность Их Превосходительствам за помощь и ценные советы, которые он получал от них во время своего пребывания на посту Председателя.