His last letter he sent, he said there were problems within his group. |
В своём последнем письме он упомянул какие-то проблемы в их команде. |
His wounds were examined by the Mission's doctors, who found them consistent with his testimony. |
Его раны были осмотрены врачами Миссии, которые сочли, что их характер соответствует его показаниям. |
We also wish to welcome Their Excellencies the Ministers and His Excellency the Secretary-General and to thank him for his statement. |
Мы также приветствуем их превосходительства министров и Его Превосходительство Генерального секретаря и благодарим его за его заявление. |
His reputation of integrity was such that all who had disagreements preferred his arbitrage to settle their conflicts. |
Слава о его честности была такой, что все, кто имел разногласия, предпочитали, чтобы он их рассудил. |
His mom was never home, and his dad caught her sleeping with their accountant. |
Его мамы никогда не было дома, а папа застукал ее в постели с их бухгалтером. |
They had continued to threaten to abduct his brother Kamil. |
Они продолжали угрожать им и похитили их брата Камиля. |
He then called the law enforcement forces and told them that armed groups were attacking his village. |
Затем он позвонил силам безопасности и сообщил, что вооруженные группы напали на их деревню. |
4.9 The State party points out some inconsistencies in the complainant's allegations and in connection with his credibility. |
4.9 Государство-участник отмечает некоторые противоречия в утверждениях заявителя и выражает сомнение в их достоверности. |
These titles were inherited by his sons but were removed officially by the President Gamal Abdel Nasser Hussein. |
Эти титулы были унаследованы его сыновьями, но впоследствии их официально отменил Президент Гамаль Абдель Насер Хусейн. |
He thanks the Governments of Haiti and the Sudan for their positive reply to his requests. |
Он благодарит правительства Гаити и Судана за их положительный ответ на его просьбы. |
Throughout his engagement, he has held regular meetings with representatives of women's groups to canvas their views and concerns. |
На протяжении своего пребывания на этом посту он регулярно встречался с представителями женских групп с целью выяснения их мнений и волнующих их вопросов. |
I commend him and his team for their work and efforts. |
Я благодарю его и его коллег за их работу и усилия. |
I wish to thank the Secretary-General Ban Ki-Moon and his Special Representative for Somalia, Mr. Mahiga, for their briefings. |
Я хочу выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну и его Специальному представителю по Сомали г-ну Махиге за их брифинги. |
When he and his workers tried to move the diggers off, they were threatened with machetes and shotguns. |
Когда он и его работники попытались их выгнать, ответом им стали угрозы применить мачете и дробовики. |
In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. |
В ходе своей шестой поездки в ноябре он содействовал проведению личных встреч между представителями правительства и оппозиции по их просьбе. |
Let us find Joseph Kony and his ringleaders and bring them to justice. |
Необходимо найти Жозефа Кони и главарей его группы и предадим их правосудию. |
The court also examined his allegations of ill-treatment during the pre-trial investigation, but found them to be groundless. |
Суд изучил также его утверждения о жестоком обращении с ним во время предварительного расследования, но признал их необоснованными. |
The Director of Division of International Protection added his appreciation for the support of the Committee members. |
Директор Отдела международной защиты также выразил членам Комитета признательность за их поддержку. |
The presiding judge rejected the author's request to take the additions and read them out on his behalf. |
Председательствующий судья отклонил просьбу автора взять дополнения и зачитать их от его имени. |
He extends his particular appreciation to the Governments of China, Germany, Japan, Kazakhstan and Switzerland for their continued support of the programme. |
Особую благодарность Генеральный секретарь выражает правительствам Германии, Казахстана, Китая, Швейцарии и Японии за их неизменную поддержку программы. |
The Chairman thanked all delegates for their constructive contributions and repeated his appreciation of the organization of the meat symposium. |
Председатель поблагодарил все делегации за их конструктивное участие в работе и вновь дал высокую оценку организации симпозиума по мясной отрасли. |
In that connection, the Joint Chief Mediator has intensified his engagement with key regional actors to solicit their support for the talks. |
В связи с этим Единый главный посредник активизировал взаимодействие с ключевыми региональными субъектами, чтобы заручиться их поддержкой на переговорах. |
He tried to convince them of his innocence in vain. |
Он безуспешно пытался убедить их в своей невиновности. |
The Secretary-General highly commends and pledges his utmost support for those who continue to work in challenging and dangerous conditions. |
Генеральный секретарь выражает глубокую признательность тем, кто продолжает работать в сложных и опасных условиях, и заверяет их в своей полной поддержке. |
Once the consultancy had been concluded and the results considered, the Secretary-General would present his proposal to the Assembly. |
После завершения этих консультаций и рассмотрения их результатов Генеральный секретарь представит свое предложение Ассамблее. |