| Results in TCPR demonstrate a high level of institutional performance | Результаты ТВОП демонстрируют высокий уровень эффективности работы организации |
| Transparency in the global oil market requires, first of all, a high level of participation among countries, particularly large exporters and consumers. | Для обеспечения транспарентности глобального рынка нефти требуется прежде всего обеспечить высокий уровень участия стран, особенно крупных экспортеров и потребителей. |
| In this regard, he intends to address the issue of pregnant girls and young mothers and their high rates of drop out from school. | В этой связи он собирается рассмотреть вопрос о положении беременных девушек и молодых матерей и высокий показатель отсева среди них в школах. |
| He shared Mr. Thornberry's concerns about what might appear to be stereotyping of minority groups by referring to high crime rates. | Он разделяет обеспокоенность г-на Торнбери по поводу того, что ссылка на высокий уровень преступности может быть воспринята как стереотипизация групп меньшинств. |
| The project has focused primarily on fifty business and agriculture surveys, since both groups reported a high level of interest in using an Internet reporting option. | Проект был ориентирован в первую очередь на потребности 50 обследований предприятий и сельскохозяйственных обследований, поскольку обе группы респондентов проявили высокий интерес к использованию варианта предоставления данных через Интернет. |
| For example, pension reform does not take into account the high level of unemployment among women, when they could be contributing to pension funds. | Например, пенсионная реформа не учитывает высокий уровень безработицы среди женщин, когда они не могут вносить вклады в пенсионные фонды. |
| This is a very high rate, but it should not be directly compared with the much lower rates estimated for Namibia by earlier surveys. | Это очень высокий уровень, но его нельзя напрямую сравнивать с гораздо более низкими показателями, полученными в ходе проводившихся в Намибии обследований в предыдущие годы. |
| As a result, today almost 700,000 people had the right to work legally in Italy, a high percentage of whom were women. | В результате сегодня почти 700000 человек имеют право на легальную трудовую деятельность в Италии, причем высокий процент из них приходится на долю женщин. |
| The high vacancy rate during the period was caused by delays in the recruitment process and short-term assignments of international staff to other missions. | Более высокий показатель вакансий в течение указанного периода объяснялся задержкой набора и краткосрочным откомандированием международных сотрудников в другие миссии. |
| The Committee notes the high levels of resource requirements under these objects of expenditure and cautions against cost escalation at UNPA, given its uncertain financial situation. | Комитет отмечает высокий объем испрашиваемых ресурсов по этим статьям расходов и высказывает предостережение по поводу роста издержек в ЮНПА, учитывая ее неопределенную финансовую ситуацию. |
| Nauru wishes also to congratulate the outgoing President, Mr. Jean Ping, for having courageously and successfully risen to the many challenges that this high office demands. | Науру хотела бы также поздравить оставляющего свой пост Председателя, г-на Жана Пинга, с тем, как он мужественно и с успехом справился со многими сложными задачами, которые выдвигает этот высокий пост. |
| I should like, at this largest-ever assembly of world leaders, to congratulate Mr. Eliasson on his election to his high office. | Я хотел бы на этой крупнейшей из встреч мировых лидеров поздравить г-на Элиассона в связи с его избранием на высокий пост. |
| Extreme poverty, a high rate of infant and maternal mortality and a lack of resources necessary to ensure basic social services continue to exist. | Все еще отмечается крайняя нищета, высокий уровень младенческой и материнской смертности и дефицит ресурсов, необходимых для предоставления основных социальных услуг. |
| Thanks to free education and good access, the country has a high level of education and literacy. | Бесплатность и доступность обусловливают высокий уровень образования и грамотности населения страны. |
| In 2003, the Bahamas ranked 49th out of 160 countries on the Human Development Index, which was a relatively high ranking. | По индексу развития человеческого потенциала Багамские Острова в 2003 году заняли 49 место среди 160 стран, что представляет собой относительно высокий показатель. |
| My election to this high post is an honour for my country, the Kingdom of Bahrain, which has witnessed real and comprehensive political and economic reforms. | Мое избрание на этот высокий пост является честью для моего государства - Королевства Бахрейн, - которое переживает реальные и всеобъемлющие политические и экономические реформы. |
| Difficult and hardship duty stations often face high vacancy rates in the Professional category, thereby affecting the ability of those offices to achieve organizational mandates. | Места службы с трудными условиями часто имеют высокий уровень вакансий на должностях категории специалистов, а это сказывается на способности этих подразделений выполнять задачи Организации. |
| The high proportion of participant reconciliation exceptions is partly due to the type of data transfers utilized by the Fund. | Высокий процент случаев несовпадения данных о взносах участников отчасти объясняется используемым Фондом видом передачи данных. |
| Along with my satisfaction on the election to such a high position of a woman after so many years, I add my best wishes. | Помимо своего удовлетворения избранием на столь высокий пост после столь многих лет женщины, я еще выражаю и свои наилучшие пожелания ей. |
| Last but not least, because of the participation of experts, we acknowledged the high level of expertise on which deliberations and decisions need to rely. | Наконец, последним, но не менее важным является то, что благодаря участию экспертов мы поняли, что обсуждения и решения должны опираться на высокий уровень знаний. |
| Serbia's living standards had improved, but the country continued to suffer from high unemployment, inflation, poverty and a large number of refugees. | Уровень жизни в Сербии повысился, однако в стране все еще отмечается высокий уровень безработицы, инфляции, нищеты и находится большое число беженцев. |
| In particular, they argued strongly in favour of placing democratically elected parliaments high among the priorities of the United Nations Peacebuilding Commission. | В частности, они решительно выступали за то, чтобы вопрос о включении демократически избранных парламентариев в работу Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству занимал высокий приоритет в ее повестке дня. |
| First, the certificate itself can be challenged by application for review to the Inspector-General of Intelligence and Security, an independent authority of high judicial standing. | Во-первых, само заключение может быть опротестовано путем обращения к Генеральному инспектору органов разведки и безопасности с просьбой о его пересмотре, к независимому органу, имеющему высокий судебный статус. |
| His delegation welcomed the distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint but believed that the so-called "nexus requirement" set too high a threshold and should be eliminated. | Делегация его страны приветствует проведение различия между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения, однако считает, что так называемое «требование наличия связи» устанавливает слишком высокий порог и должно быть исключено. |
| The higher number was due to high activity of the remaining illegal armed groups | Более высокий показатель обусловлен активными действиями остающихся незаконных вооруженных групп |