| According to available trend data, there are persistently high levels of lethal violence in certain regions. | Согласно имеющимся данным по тенденциям, в некоторых регионах отмечается постоянно высокий уровень насилия со смертельным исходом. |
| This high response rate underlines the importance attached to the exercise by the international organizations and their commitment to the principles. | Столь высокий показатель участия подчеркивает важное значение, которое международные организации придали проведению опроса, и их приверженность принципам. |
| This strategy will take into account the high level of complexity of this issue. | Стратегия будет учитывать высокий уровень сложности этого вопроса. |
| This system is based on high-quality and comprehensive information provided by Member States and with a high level of integration between international processes and actors. | Эта система основана на высококачественной и всеобъемлющей информации, представляемой государствами-членами, и обеспечивает высокий уровень интеграции между международными процессами и субъектами. |
| 1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. | Было отмечено, что в соответствии с Конституцией 1987 года установлен относительно высокий пороговый показатель для импичмента должностных лиц, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с коррупцией. |
| A high level of cooperation and interaction between different law enforcement agencies was noted, particularly a practice of professional secondments. | Отмечен высокий уровень сотрудничества и взаимодействия между различными правоохранительными органами, особенно практика откомандирования специалистов. |
| This unsatisfactorily high level is due to a combination of several factors including poor survey techniques, inappropriate taskings and inaccurate sources such as bombing data. | Столь неудовлетворительно высокий уровень объясняется сочетанием нескольких факторов, включая неудовлетворительные методы обследования, ненадлежащую постановку задач и использование недостоверных источников данных, в том числе, данных о нанесении бомбовых ударов. |
| We take this opportunity to express our welcome to the Ambassador of Cuba back to Geneva with a high post of Permanent Representative. | Пользуясь возможностью, мы приветствуем возвращение посла Кубы обратно в Женеву на высокий пост Постоянного представителя. |
| Reports and country visits by international experts have consistently referred to New Zealand's very high level of human rights protection overall. | В докладах и отчетах о посещениях страны международными экспертами последовательно отмечается весьма высокий общий уровень защиты прав человека в Новой Зеландии. |
| The region continues to have high maternal deaths, morbidities and adolescent birth rates. | В регионе по-прежнему отмечается высокая материнская смертность и заболеваемость, а также высокий коэффициент рождаемости у подростков. |
| UN-Uruguay said that some of the remaining problems included high youth unemployment and gender gaps in the labour market. | ООН-Уругвай указала, что к числу нерешенных проблем относятся неизменно высокий уровень безработицы среди молодежи и гендерный разрыв на рынке труда. |
| This was characterized by a large number of small businesses and a high rate of informal sector employment. | Для страны характерны большое число малых предприятий и высокий уровень занятости в неформальном секторе. |
| The revised Investigation Guidelines provide detailed guidance while continuing to define the high level of procedural safeguards in OAI investigations. | Пересмотренные Руководящие принципы ведения расследований содержат подробные рекомендации, продолжая при этом обеспечивать высокий уровень процессуальных гарантий в расследовании УРР. |
| The exceptionally high level of gross revenue in 2010-2011 was due to unusually large volume of procurement in that biennium. | Исключительно высокий уровень валовых поступлений в 2010 - 2011 годах объяснялся необычно большим объемом закупок, осуществлявшихся в указанный двухгодичный период. |
| This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. | Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада. |
| Despite a high fertility rate, progress had been made thanks to the Government's political will and international cooperation. | Несмотря на высокий уровень фертильности, благодаря политической воле правительства и международному сотрудничество был достигнут определенный прогресс. |
| Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. | Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет. |
| This is of great concern given the high rate of unemployment among young people. | Это вызывает серьезную озабоченность, если принять во внимание высокий уровень безработицы среди молодых людей. |
| The Commission noted with appreciation and gratitude the high standard of secretariat services rendered to it by the Division. | Комиссия с признательностью и благодарностью отметила высокий уровень секретариатского обслуживания, обеспечиваемого для нее Отделом. |
| A major challenge in this area is the high level of resource fragmentation across multiple priorities. | Серьезной проблемой в этой области является высокий уровень фрагментации ресурсов, направляемых на реализацию многочисленных приоритетных целей. |
| This study also demonstrated a relatively high level of acceptability of violence against women. | Данное исследование также продемонстрировало относительно высокий уровень принятия насилия в отношении женщин. |
| These gaps make it potentially easier for the sale of children, particularly in view of the high demand for international adoption. | Эти недостатки потенциально способствуют торговле детьми, особенно учитывая высокий спрос на международное усыновление/удочерение. |
| JS1 stated that there were much higher levels of unemployment among Mbororo youths leading to high levels of crime and destitution. | В СП1 сообщается о значительно более высоком уровне безработицы среди молодежи мбороро, обусловливающем высокий уровень преступности и нищеты. |
| A further 15 reports added that the country has a high ranking on the Human Development Index. | В 15 представленных материалах добавлялось, что в стране сохраняется высокий уровень развития человеческого потенциала. |
| All ethnic groups in Kazakhstan have high civil and social status. | В Республике Казахстан все этнические группы имеют высокий гражданско-правовой и общественный статус. |