Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
The alternative of entrusting these tasks exclusively to United Nations military observers has to be judged on the basis of whether it would be capable of maintaining the current high level of surveillance of the borders. Об альтернативе делегирования этих задач исключительно военным наблюдателям Организации Объединенных Наций следует судить на основе того, смогут ли они поддерживать нынешний высокий уровень наблюдения на границе.
The high level of criminality, which includes trafficking in drugs, arms and contraband, also poses a formidable challenge to HNP and to the maintenance of a secure and stable environment. Высокий уровень преступности, включая незаконный оборот наркотиков, незаконную торговлю оружием и контрабанду, также создает острые проблемы для ГНП и подрывает усилия по сохранению безопасной и стабильной обстановки.
From the post-Second World War period to the mid-1960s, life expectancy in the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and most Eastern European countries was rising steadily, essentially because infant mortality was falling rapidly from high levels. После окончания второй мировой войны до середины 60-х годов ожидаемая продолжительность жизни в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик (СССР) и большинстве стран Восточной Европы устойчиво росла, в основном благодаря быстрому снижению младенческой смертности, для которой был характерен высокий уровень.
A number of explanations have been offered, including ineffective and inefficient health services, catch-up effects from previous lifestyle risks, economic impoverishment, widening social inequality, the breakdown of political institutions, and high alcohol consumption combined with binge drinking. В объяснение этого был выдвинут ряд причин, включая низкую эффективность и действенность медицинского обслуживания, отсроченные последствия неблагоприятных факторов, имевших место в прошлом, ухудшение материального благосостояния, усилие социального неравенства, развал политических институтов и высокий уровень потребления алкогольных напитков в сочетании с алкоголизмом.
Most of these countries, according to the World Investment Report 1999, have a high "transnationality" index, varying from about 10 per cent for Guatemala to nearly 21 per cent for Costa Rica. Большинство этих стран, в соответствии с Докладом о мировых инвестициях за 1999 год, имеют высокий индекс "транснациональности", который колеблется от 10 процентов для Гватемалы до почти 21 процента для Коста-Рики.
While the welfare system can be considered generous, article 4 of the Convention still imposes an obligation to seek further improvements, particularly given the comparatively high level of available resources. В то время как система социального обеспечения может рассматриваться как щедрая, статья 4 Конвенции тем не менее налагает обязательство стремиться к дальнейшему улучшению, в частности, учитывая сравнительно высокий уровень имеющихся ресурсов.
The Committee remains concerned at the very high illiteracy rates, the low enrolment rate and limited access to education, especially in rural areas. Комитет по-прежнему с обеспокоенностью отмечает высокий уровень неграмотности, низкий охват детей системой образования и ограниченные возможности для получения образования, особенно в сельских районах.
The delegation underscored the high level of cooperation between its Government and UNFPA and called for continued technical assistance from the Fund, inter alia, to improve women's reproductive health, including through the provision family planning services, and to establish training programmes for young people. Делегация отметила высокий уровень сотрудничества между ее правительством и ЮНФПА и просила продолжить техническую помощь со стороны Фонда, в частности в деле улучшения репродуктивного здоровья женщин, включая предоставление услуг в области планирования семьи и создание учебных программ для молодежи.
In virtually all countries, small businesses complain both of high penal levels of taxation and of the costs of compliance with the bureaucracy involved in determining how much tax has to be paid and in paying the amount in the required instalments. Практически во всех странах мелкие предприятия жалуются и на крайне высокий уровень налогов, и на то, что им приходится нести издержки в результате соблюдения бюрократических процедур, связанных с определением размера подлежащего уплате налога и с требованием уплаты этой суммы определенными частями.
In several developing countries both the level of educational attainment and the level of unemployment remain high. В нескольких развивающихся странах отмечаются одновременно высокий образовательный уровень и высокий уровень безработицы.
The Permanent Representative of Antigua and Barbuda noted that his country still had a long way to go despite a high ranking in the human development index (HDI). Постоянный представитель Антигуа и Барбуды отметил, что его стране все еще предстоит проделать длинный путь, несмотря на высокий рейтинг в индексе развития людских ресурсов (ИРЛР).
Another delegation asked whether in the light of decreasing resources UNFPA should take a more fundamental look at how its country programmes were being run and whether a high level of presence was required in all countries. Другая делегация спросила, не следует ли ЮНФПА с учетом сокращения объема ресурсов более глубоко проанализировать вопрос о том, как осуществляются его страновые программы и требуется ли во всех странах высокий уровень присутствия.
Two of the major problems contributing to the high maternal mortality rate in Paraguay continue to be the quality of prenatal monitoring and the late identification of high-risk pregnancies. Одной из основных проблем, предопределяющих высокий уровень материнской смертности в Парагвае, продолжает оставаться низкое качество пренатального обслуживания, а также несвоевременное выявление рисков для здоровья беременной женщины.
The high unemployment rate among immigrants and descendants of immigrants from non-Western countries is also reflected in the amounts received on average by this group as transfer income. Высокий уровень безработицы среди иммигрантов и потомков выходцев из незападных стран также отражается в размере сумм, выплаченных в среднем этой группе в виде социальных пособий.
Inadequate mastery of the latter largely explains the high dropout rate at the lower levels of education (and widespread unemployment among the groups concerned). Высокий процент отсева на нижних ступенях системы образования (и большой процент безработных среди затрагиваемых групп населения) в значительной степени объясняется неадекватным знанием голландского языка.
Despite the high unemployment rate, employers' and employees' associations alike were in favour of the reception, integration and regularization of clandestine migrants whose migration was due to exceptional political situations or extreme poverty in their own country. Несмотря на высокий уровень безработицы, ассоциации как работодателей, так и служащих выступают за прием, интеграцию и упорядочение статуса нелегальных мигрантов, покинувших свою страну в связи с чрезвычайной политической ситуацией или крайней нищетой.
Although Peruvian legislation concerning education explicitly prohibited all forms of racial discrimination, there was still a high illiteracy rate and she would welcome information on government action to address the problem. Хотя в законодательстве Перу об образовании содержится недвусмысленный запрет всех форм расовой дискриминации, в стране по-прежнему сохраняется высокий уровень неграмотности, и ей хотелось бы получить информацию о действиях правительства по решению этой проблемы.
This represents 35.8 per cent of total employment in this sector, a level which is still insufficient in view of the potential and the high standards of education and qualification of Cuban women. Они составляют 35,8 процента от общего числа занятых в данном секторе - показатель, который является явно недостаточным, учитывая потенциальные возможности и высокий уровень квалификации кубинских женщин.
Immunization rates against childhood diseases are high, but rates for complete vaccination are low among certain sectors of the population, and where second and third doses are required, the level of follow-up is inadequate. Уровень иммунизации против детских болезней достаточно высокий, но уровень полной вакцинации в некоторых населенных пунктах остается низким, так как в необходимых случаях не обеспечивается вторая и третья вакцинация.
The maternal mortality rate of 53.9 per 10,000 live births was very high, and contributed to the lower life expectancy for women than for men. Очень высокий коэффициент материнской смертности (53,9 процента на 10000 живорожденных) способствует тому, что средняя продолжительность жизни у женщин ниже, чем у мужчин.
In order to address long-term employment needs, there must be changes in the preparation of the labour force: university graduates experience high levels of unemployment due to the concentration on humanities and social science rather than science and technology-related fields. С целью удовлетворения долгосрочных потребностей в области занятости необходимо внести изменения в сферу подготовки рабочей силы: среди выпускников университетов отмечается высокий уровень безработицы вследствие преобладания специалистов в области гуманитарных и социальных наук по сравнению с научно-технической областью.
A high level of compliance with mandatory decisions was noted in the documentation; it was found that provisions for salaries and allowances were applied uniformly throughout the common system. В документах был отмечен высокий уровень исполнения обязательных решений; было установлено, что положения об окладах и надбавках применялись на единообразной основе во всей общей системе.
Despite the high calibre of their work and the benefits they could provide to the Organization, their loyalties would logically lie with those responsible for their remuneration. Несмотря на высокий уровень его работы и ту пользу, которую он может дать Организации, вполне естественно, что он будет сохранять лояльность тем, кто обеспечивает его вознаграждение.
His delegation agreed with ACABQ that a high vacancy rate hampered the delivery rate of mandated programmes and that justification should be offered for the proposed staff reductions. Его делегация согласна с мнением ККАБВ о том, что высокий показатель числа вакантных должностей неблагоприятно сказывается на показателях выполнения утвержденных программ и что предлагаемым сокращениям кадров необходимо дать обоснование.
Recent Developments: Prior to and immediately after independence, the Baltic republics maintained a high degree of unity largely by avoiding clear definitions of their policy goals, especially in their foreign policy. Последние изменения: До и сразу после получения независимости Балтийские республики поддерживали высокий уровень сотрудничества, главным образом вследствие отказа от использования четких определений целей своей политики, особенно внешней политики.