Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
For instance, despite the high level of education enjoyed by women and the high number of professionally qualified women, the unemployment rate of women remains high and there is a relatively low percentage of women in high-level positions, particularly in Parliament. Так, несмотря на высокий уровень образования женщин и большое число квалифицированных специалистов среди женщин, уровень женской безработицы остается высоким, и женщины занимают сравнительно низкий процент высокопоставленных должностей, особенно в парламенте.
High percentages of boys and girls are enrolled in school, although at low levels for their age, and with high drop-out and repetition rates. Отмечается высокий процентный показатель школьников как среди мальчиков, так и девочек, хотя и на низком для их возраста уровне и при значительном отсеве и оставании на второй год.
High unemployment breeds marginalization and other social problems, increases poverty and income inequality, and inflicts a high human cost on the unemployed in terms of reduced well-being and loss of dignity. Высокая безработица усугубляет маргинализацию и другие социальные проблемы, приводит к обострению нищеты и неравенства доходов и вызывает высокий психологический стресс у безработных ввиду снижения уровня их благосостояния и утраты ими чувства собственного достоинства.
High level of technological requirements, high design specification, labour-intensive or capital-intensive Высокий уровень технологических требований, высокий уровень проектной спецификации, трудоемкость или капиталоемкость
(a) High level of poverty, inadequate access to basic services, health and education and high rates of illiteracy; а) повсеместное распространение бедности, недостаточный доступ к базовым услугам, здравоохранению и образованию и высокий уровень неграмотности;
The Committee notes with regret the high level of domestic violence against women in the State party and the low number of cases dealt with by the judicial system. Комитет с сожалением отмечает высокий уровень насилия в семье в отношении женщин в государстве-участнике и незначительное количество возбужденных в этой связи дел.
The Great Barrier Reef Marine Park zoning plan provides high levels of protection in key areas, while allowing a variety of other sustainable uses (including many types of fishing) in other zones. План зонирования морского парка Большого Барьерного рифа обеспечивает высокий уровень защиты на ключевых участках и в то же время допускает целый ряд других экологичных видов деятельности (включая многочисленные виды рыболовства) в других зонах.
The jurisprudence of the Committee indicates that there is a high threshold for providing substantial grounds to establish that a real risk of irreparable harm exists. Правовая практика Комитета свидетельствует о том, что при рассмотрении вопроса о весомости оснований для установления наличия реальной опасности причинения невозместимого вреда применяется высокий порог.
Where the Office anticipated a high level of compensation in the event of a potential litigation of a case before the Tribunal, it provided advice and recommended informal settlement in an attempt to minimize the likely loss to the Organization. В случаях, когда Управление предвидело высокий уровень компенсации в результате потенциального разбирательства дела в Трибунале, оно обеспечивало консультирование и рекомендовало неформальное урегулирование дела, стремясь свести к минимуму возможные потери для Организации.
Inadequate access to safe water, poor sanitation services and poor hygiene are the key factors for a high incidence of diarrhoea among children under 5 years of age. Недостаточный доступ к безопасной воде, слабо развитые санитарно-гигиенические службы и низкая санитарная культура выступают ключевыми факторами, обусловливающими высокий уровень заболеваемости диареей среди детей в возрасте до 5 лет.
Relatively high levels of accountability are required of Government bodies regarding appointments to senior positions, annual reports, accounts, and analysis and monitoring of projects and their impact on minorities. От государственных органов требуется относительно высокий уровень подотчетности в том, что касается назначений на должности старшего уровня, представления годовых докладов, содержания счетов и анализа и мониторинга проектов и их влияния на меньшинства.
Initial assessments indicate security improvements in some areas, with a high level of reintegration, although concerns persist about the eligibility of a number of the groups that have been accepted into the Programme. Первоначальные оценки свидетельствуют об улучшении обстановки в плане безопасности в некоторых районах, включая высокий уровень реинтеграции; вместе с тем сохраняется обеспокоенность по поводу правомочности ряда групп, допущенных к участию в Программе.
The mechanisms put in place by the United Nations for regulating transport by all modes of transport at global and regional levels are efficient and ensure a high level of safety and sustainability when effectively implemented by Governments. Механизмы, созданные Организацией Объединенных Наций для регулирования перевозок всеми видами транспорта в глобальном и региональном масштабах, действенны и обеспечивают высокий уровень безопасности и устойчивости, если они эффективно применяются правительствами.
The main factor contributing to this relatively high level of illiteracy is that most pupils leave school during the primary education stage, notably in the fourth and fifth grades. Главным фактором, обусловливающим сравнительно высокий уровень неграмотности, является то, что большинство детей бросают школу на стадии начального образования, особенно в четвертом и пятом классах.
Despite the high level of integration, the individual European Union member States continue to have the jurisdiction to decide on the number of migrants they wish to admit to their territory. Несмотря на высокий уровень интеграции, отдельные государства - члены Европейского союза по-прежнему имеют право самостоятельно решать, какое количество мигрантов они согласны принять на своей территории.
The Board notes the high level of support being provided by the Umoja project team to the pilot, which started on 1 July 2013. Комиссия отмечает высокий уровень поддержки, предоставляемой группой сотрудников по проекту «Умоджа» на этапе его экспериментального осуществления, которое началось 1 июля 2013 года.
The high price level and excessive volatility of commodities have constituted a major threat to development efforts, particularly in low income, net food-importing developing countries, where as much as 70 per cent of household expenditure is on food. Высокий уровень цен на сырьевые товары и их чрезмерная волатильность представляют собой серьезную угрозу усилиям в области развития, в частности в развивающихся странах с низким уровнем дохода, являющихся чистыми импортерами продовольствия, где до 70 процентов расходов домохозяйств составляют расходы на питание.
The Panel noted a high standard of technical equipment, in particular automatic systems enabling electronic processing of data, electronic profiling and risk management. Группа отметила высокий уровень технической оснащенности, особенно применение автоматизированных систем, позволяющих осуществлять электронную обработку данных, проводить электронную проверку личной информации и оценивать риски.
Additional prosecutors would be required to handle the added caseload, but UNODC judges that Mauritius lawyers are trained to a high standard, and there would not be a need to recruit internationally. В связи с увеличением количества дел потребуется больше прокуроров, но, по мнению ЮНОДК, уровень подготовки юристов на Маврикии высокий, и потребность в наборе на международной основе не возникнет.
The Committee takes note of the high level of remittances received in the State party and of the fact that they are an important source of assistance for Paraguayans. Комитет отмечает высокий объем денежных переводов, получаемых жителями государства-участника, и тот факт, что они являются большим подспорьем для парагвайцев.
With regard to women's political participation, the National Electoral Commission confirmed a very high turnout of women voters (more than 50 per cent) in the 2012 elections. Что касается участия женщин в политической деятельности, Национальная избирательная комиссия подтвердила очень высокий процент женщин-избирателей (более 50 процентов) в ходе выборов 2012 года.
The Abyei town market also remained a point of inter-communal tension, with high risk of rapid mobilization of the local youth in the event of an incident. Рынок города Абьей также остается одним из очагов межобщинной напряженности, в котором существует высокий риск быстрой мобилизации местной молодежи в случае возникновения каких-либо инцидентов.
At the same time, it is critical to deal with factors that could derail long-term recovery and development, such as lack of economic opportunities, high rates of unemployment among young people and lack of service provision by State institutions. В то же время чрезвычайно важно нейтрализовать факторы, способные сорвать процесс долгосрочного восстановления и развития, такие как ограниченность экономических возможностей, высокий уровень молодежной безработицы и неспособность государственных институтов предоставлять услуги населению.
Likewise, Brazil imposed a record high fine in the industrial and medicinal gas cartel based on the use of products, the effect of the cartel and recidivism. Аналогичным образом, Бразилия наложила рекордно высокий штраф на картель, действовавший на рынке газов промышленного и медицинского назначения, основываясь на способах использования продукции, степени воздействия картельной практики и факторе рецидивизма.
Significant growth in demand for rare earths, conservatively estimated to grow at around 9 - 15 per cent over the past decade, is testament to the end products that are known for their robust performance, high returns on investment, durability and lower carbon emissions. Высокий рост спроса на редкоземельные металлы, который, по осторожным оценкам, составил порядка 9-15% за прошедшее десятилетие, связан с производством конечной продукции, доказавшей свою надежность, высокую рентабельность производства, долговечность и низкие углеродные выбросы.