Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
HFCs (medium and high GWP), and ГФУ (средний и высокий ПГП), и
The Executive Secretary, in his statement, noted that the current meeting was being held at a time when the international community had fully recognized the potential of the Protocol, as demonstrated by the high rate of compliance therewith. В своем заявлении Исполнительный секретарь отметил, что нынешнее совещание проходит в тот момент, когда международное сообщество полностью осознало потенциал Протокола, подтверждением чему является высокий уровень соблюдения его положений.
Given that approximately 60 per cent of all international funding for malaria is being disbursed by the Global Fund, it is critical that donors maintain a high level of commitment to this strategic investment vehicle. Учитывая, что около 60 процентов всего международного финансирования борьбы с малярией в настоящее время выделяется из Глобального фонда, очень важно, чтобы доноры поддерживали высокий уровень приверженности целям этой стратегической инвестиционной кампании.
It is, therefore, concluded by the Department of Peacekeeping Operations that MINUSMA, with its multidimensional mandate and high level of complexity and dynamics, requires a dedicated integrated operational team at Headquarters. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира сделал вывод о том, что, учитывая многоаспектный мандат и высокий уровень сложности и динамики МИНУСМА, ей требуется отдельная объединенная оперативная группа в Центральных учреждениях.
Such high levels of violence are connected to the increased volume of drugs transiting through our countries towards North America and Europe and to widespread gang activities, to which approximately 15 per cent of all homicides are related. Столь высокий уровень насилия связан с увеличением объема наркотиков, перевозимых через территорию наших стран в Северную Америку и Европу, и широким распространением бандитизма, с которым связано около 15 процентов от общего числа убийств.
The excessive delays in the administration of justice and high rates of pre-trial detention, as well as the frequent transfer of detainees from Roumieh Central Prison to other facilities, were found to be the primary causes for prison overcrowding. Чрезмерные задержки в отправлении правосудия и высокий коэффициент заключения под стражу в ожидании суда, а также частые переводы задержанных из Центральной тюрьмы Роумиех в другие центры, представляют собой главную причину переполненности тюрем.
Consistently high levels of health service provision were evident in terms of treatment, good levels of clinical staffing and availability of medical supplies in most locations visited. В большинстве посещенных мест службы был отмечен неизменно высокий уровень услуг здравоохранения в том, что касается проводимого лечения, укомплектованности медицинским персоналом и наличия медицинских препаратов.
Unfortunately, the global economy was currently characterized by slow growth, low inflation, high unemployment and persistent uncertainty, an environment that was not conducive to strong growth prospects in developing countries. К сожалению, в настоящий момент для глобальной экономики характерны медленные темпы роста, низкая инфляция, высокий уровень безработицы и сохраняющаяся неопределенность, что в совокупности не может способствовать росту развивающихся стран.
Although CARICOM countries had maintained relatively high levels of human development, negligible economic growth, increasing poverty and unemployment in the region were eroding some of the progress made. Хотя страны КАРИКОМ сохранили относительно высокий уровень развития людских ресурсов, слабый экономический рост, растущая нищета и безработица в регионе сводят на нет некоторые достигнутые результаты.
It is understood that a particularly high threshold should be set for this purpose when it is a matter of mere tolerance unaccompanied by definite actions of support on the part of the State for the acts of private persons. Подразумевается, что для этого должен быть установлен особо высокий пороговый уровень, поскольку речь идет о простой терпимости, не сопровождающейся положительными действиями по поддержке действий частных лиц со стороны государства.
Concerted efforts continue to be made to obtain the certificates as soon as they become available, as evidenced by the high compliance rate that UNEP has consistently achieved in obtaining over 90 per cent of the required certificates for the past few bienniums. Продолжают предприниматься согласованные усилия для получения актов ревизии сразу же по завершении их подготовки, о чем свидетельствует высокий показатель соблюдения требований, которого в последние несколько двухгодичных периодов ЮНЕП постепенно достигла, получив более 90 процентов требуемых заключений.
The review did, however, find the position of Chief Medical Officer (P-5) to be classified at too high a level compared to missions of similar size. Вместе с тем по итогам обзора был сделан вывод о том, что должности главного сотрудника по медицинским вопросам (С-5) присвоен слишком высокий класс по сравнению руководителями подразделений в миссиях аналогичного размера.
Making judgements according to clearly stated values that classify a result (e.g., as positive or negative and high or low); с) вынесение заключений на основе четко указанных значений, позволяющих классифицировать полученные результаты (например, положительный или отрицательный и высокий или низкий);
Besides increased flexibility in operations, the service provides greater comfort to passengers and significantly reduced technical stops owing to its long range, which has resulted in a very high satisfaction level of the troop- and police-contributing countries. Помимо большей гибкости в ходе осуществления деятельности, это соглашение обеспечивает повышенный комфорт для пассажиров и значительно сокращает число технических посадок благодаря способности этих самолетов пролетать большие расстояния, что обусловило очень высокий уровень удовлетворенности стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
While there is a high level of agreement on the international standards applicable to the use of force during law enforcement, the increasingly advanced technology requires a more detailed regulatory framework. Хотя в вопросе о международных стандартах применения силы в ходе операций правоохранительных органов достигнут высокий уровень согласия, постоянный технический прогресс требует более детальной нормативно-правовой базы.
As the cases of Mali, Nigeria and Somalia demonstrate, widespread poverty, poor governance, weak public institutions, economic inequalities and high rates of unemployment create conditions for radicalization and violent extremism. Как видно на примере Мали, Нигерии и Сомали, повсеместная нищета, плохое управление, слабые государственные учреждения, экономическое неравенство и высокий уровень безработицы создают условия для радикализации и возникновения воинствующего экстремизма.
While high unemployment has been the greater employment challenge for developed countries, underemployment and informality continue to challenge poverty eradication efforts in developing countries. В то время как в развитых странах наиболее значительной проблемой в сфере занятости является высокий уровень безработицы, в развивающихся странах усилиям по искоренению нищеты по-прежнему препятствуют такие проблемы, как неполная занятость и неофициальное трудоустройство.
While some level of inequality is accepted as necessary for economic efficiency, consistently high or worsening inequality has proven itself damaging to poverty eradication and economic development in general. Хотя определенный уровень неравенства, как считается, необходим для экономической эффективности, его постоянно высокий уровень, как и его усугубление, как известно, отрицательно сказывается на усилиях по искоренению нищеты и экономическом развитии в целом.
Endemic poverty (an estimated 80 per cent of the population live below the poverty line) and very high levels of illiteracy Эндемическая нищета (порядка 80 процентов населения живет за чертой бедности) и высокий уровень неграмотности
In 2013, members of the Coordinating Action on Small Arms mechanism have continued to provide support to countries in conflict and those with high levels of armed violence. В 2013 году участники Программы координации по стрелковому оружию продолжали поддерживать страны, находящиеся в состоянии конфликта, а также те страны, где отмечается высокий уровень насилия с применением оружия.
As a high level of accession has been achieved in the UNECE region, attention has shifted further towards supporting implementation, both at national and local levels. После того как в регионе ЕЭК ООН был достигнут высокий уровень присоединения к этим документам, внимание стало уделяться поддержке их осуществления на национальном и местном уровнях.
In an effort to reduce the excessively high accident risks among young and inexperienced drivers, several countries have successfully introduced stepped access, from school age, to different categories of permit, combined with specific provisions and continued training. Стремясь уменьшить, в частности, слишком высокий риск дорожно-транспортных происшествий в случае молодых и неопытных водителей, ряд стран успешно ввели систему постепенного, начиная со школьного возраста, предоставления доступа к различным категориям водительских удостоверений в сочетании с особыми требованиями и непрерывным обучением.
In short, the reliance on institutional investments to finance infrastructure could be advised only for countries in which there were highly developed legal and institutional frameworks and systems of checks and balances that included high levels of transparency and public engagement. Иными словами, использование институциональных инвестиций для финансирования инфраструктуры может быть рекомендовано только тем странам, в которых имеются высокоразвитые правовые и институциональные механизмы и системы сдержек и противовесов, включающие высокий уровень транспарентности и участия населения.
However, the current practices to prepare annual mailings, dispatch them, and visually check and reconcile the signatures after receiving the returned forms, which usually last for one year, are time-consuming and costly, with high risk of judgement error. Однако нынешний процесс подготовки почтовых отправлений для ежегодных рассылок и их отправки и визуальной проверки и сверки подписей по получении заполненных форм, что обычно занимает один год, отнимает много времени, сопряжен со значительными расходами и несет в себе высокий риск ошибки суждения.
It would also like to highlight the high level of cooperation it has received from States and entities approached during these inspections and investigations, in particular those that have provided forensic or technical analysis of samples. Группа также хотела бы подчеркнуть высокий уровень сотрудничества, проявленный государствами и структурами, с которыми она контактировала во время этих проверок и расследований, в частности теми, которые провели экспертизу или технический анализ образцов.