| As the report demonstrates, a high level of tension now exists in the governance of the global economy. | Как очевидно явствует из доклада, в настоящее время отмечается высокий уровень напряженности в управлении глобальной экономикой. |
| Africa is also affected by a high incidence of HIV/AIDS. | В Африке отмечается также высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом. |
| The high level of structural unemployment has been accompanied by substantial regional differences. | Высокий уровень структурной безработицы сопровождался значительными различиями в показателях между регионами. |
| Meanwhile, Egypt's sagging economy, high unemployment rate, and rampant corruption have driven many Egyptian youngsters to despair. | Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния. |
| This would serve to reduce the currently high interest rates paid on microcredit. | Это поможет понизить высокий в настоящее время уровень процентных ставок по микрокредиту. |
| In comparison to other European countries, however, the indicators still have high values. | Однако этот показатель все еще слишком высокий по сравнению с другими европейскими странами. |
| These include high unemployment levels among women and inadequate protection for some categories of female workers, namely domestic workers and free-zone employees. | Среди них высокий уровень безработицы среди женщин и неадекватная защита некоторых категорий трудящихся-женщин, а именно домашней прислуги и лиц, работающих в свободной зоне. |
| The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility. | Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. |
| For over 20 years I have argued that Western Europe's high unemployment rates are unsustainable. | В течение 20 лет я доказывал, что высокий уровень безработицы в Западной Европе неприемлем. |
| That was a high percentage in comparison to the other sectors that influenced the economic growth of any developing country. | Это высокий процент, если сравнить его с данными по остальным секторам, влияющим на показатели экономического роста любой развивающейся страны. |
| Generally speaking, that approach had led to a high degree of operational cooperation at both the global and country levels. | В целом благодаря такому подходу был достигнут более высокий уровень оперативного взаимодействия как на мировом, так и на страновом уровнях. |
| Domestic violence rates appear to be high in Latin America. | В странах Латинской Америки высокий уровень насилия в семье. |
| Despite progress in that regard, the high incidence of poverty among women was one of several obstacles to their effective participation in development efforts. | Несмотря на прогресс на этом направлении, высокий уровень нищеты среди женщин является одним из нескольких препятствий на пути их эффективного участия в реализации усилий в целях развития. |
| However, there is now a high risk that Italian politicians will return to their old habits. | Однако сейчас существует высокий риск того, что итальянские политики вернутся к своим старым привычкам. |
| Although still high, infant mortality rates had declined significantly. | Значительно уменьшился уровень младенческой смертности, хотя он все еще высокий. |
| Despite the high rate of HIV/AIDS infections, Malawi's population, like that of many developing nations, is growing rapidly. | Несмотря на высокий уровень заболеваний ВИЧ/СПИДом, население Малави, как и многих других развивающихся стран, быстро растет. |
| It also wished to stress the importance of ensuring a high level of discipline among United Nations peacekeepers in their day-to-day conduct. | Следует также подчеркнуть важность того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций демонстрировал высокий уровень дисциплины в своей повседневной жизни. |
| Yet this global construct comes under pressure in an environment in which advanced countries have stubbornly high unemployment and bouts of financial volatility. | Но это глобальное устройство подвергается давлению в условиях, в которых индустриальные страны имеют высокий уровень безработицы и волны финансовой нестабильности. |
| On the one hand we see a small number of regions enjoying a high standard of living or rapid development. | С одной стороны, для небольшого числа регионов характерен высокий уровень жизни или стремительное развитие. |
| Your election to this high post reflects the value the international community attaches to the role played by your friendly country. | Ваше избрание на этот высокий пост является доказательством признания международным сообществом той важной роли, которую играет Ваша дружественная страна на международной арене. |
| Economic difficulties, such as high levels of unemployment and the resulting social isolation, are often reflected in antisocial behaviour. | Такие экономические проблемы, как высокий уровень безработицы и возникающая в результате этого социальная изолированность, очень часто находят выражение в антисоциальном поведении. |
| The high level of unpaid assessments had depleted the Organization's modest financial reserves and resulted in lengthening delays in reimbursing troop contributors. | Высокий уровень невыплаченных начисленных взносов сократил скромные финансовые резервы Организации и привел к увеличению срока задержек компенсации странам, предоставляющим войска. |
| It would be a continuing challenge to maintain that high level of professionalism with existing resources. | Перед ним и впредь будет стоять сложная задача поддерживать этот высокий уровень профессионализма, используя имеющиеся ресурсы. |
| The current high level of arrears to troop contributors was simply unacceptable. | Существующий высокий уровень задолженности странам, предоставляющим войска является нетерпимым. |
| Otherwise, the high social cost of reforms could undermine the democratization process in most of the newly independent States. | Иначе высокий уровень социальных затрат на реформы может подорвать процесс демократизации в большинстве новых независимых государств. |