| Comparing the Council's work and impact in 2007, he observed a high level of non-compliance with Council decisions. | Сопоставив объем работы Совета с итогами в 2007 году, он обратил внимание на высокий уровень невыполнения решений Совета. |
| Several members queried whether the adjectives "serious", "significant" and "widespread" established too high a threshold. | Несколько членов Комиссии задали вопрос о том, не устанавливают ли определения "серьезный", "значительный" и "массовый" слишком высокий пороговый критерий. |
| For the sake of simplicity and ease of understanding, a broad qualitative assessment - low, medium or high - has been made. | Для простоты и понятности была проведена общая качественная оценка - низкий, средний или высокий уровень. |
| Some participants raised a concern that the high potential for offsets through project-based mechanisms could, depending on the stringency of obligations, result in carbon prices being too low to bring about sufficient mitigation. | Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу того, что высокий потенциал для компенсации по линии основанных на проектах механизмов может, в зависимости от степени жесткости обязательств, привести к тому, что цены на углерод будут слишком низкими, для того чтобы обеспечить достаточную степень предотвращения изменения климата. |
| He thanked the Member States for that high level of support, and urged them to continue in the same spirit in the next biennium. | Он благодарит государства-члены за такой высокий уровень их поддержки и настоятельно призывает их продолжать оказывать такую же поддержку в следующем двухгодичном периоде. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said she welcomed the high level of the delegation and the fact that the Minister of Justice was an indigenous woman. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что она приветствует высокий уровень делегации и тот факт, что министр юстиции является женщиной из числа коренных народов. |
| Ms. Begum, referring to the high suicide rate in Finland, asked what steps were being taken to provide psychological support to young women. | Г-жа Бегум, ссылаясь на высокий уровень самоубийств в Финляндии, спрашивает, какие принимаются меры по обеспечению психологической помощи молодым женщинам. |
| Research had shown that the high rate of anaemia was influenced not only by the non-availability of healthy foods but also by eating habits and traditions. | Исследования показали, что высокий уровень анемии объясняется не только отсутствием здоровых продуктов питания, но и пищевыми привычками и традициями. |
| Programmes in municipalities with high primary school drop-out and repeat rates among girls focused on encouraging optional classes for girls. | В муниципалитетах, где среди девочек наблюдается высокий отсев в начальных классах и имеется большое число второгодников, для девочек вводятся классы факультативного обучения. |
| This is supported by research indicating that a high percentage of children have reported their teachers as supportive and positive. | Это подтверждают результаты исследований, согласно которым высокий процент детей отзывается о своих учителях как о доброжелательных и оказывающих поддержку. |
| Over 63 per cent of Nepal's 17.6 million eligible voters participated in the polls, with a high turnout of women and young people. | В выборах приняли участие более 63 процентов из 17,6 миллионов непальцев, имеющих право голоса, при этом следует отметить высокий показатель участия в выборах женщин и молодежи. |
| An important underlying reason is the relatively high use of provisions by single-parent families (mainly women) and older single people (again predominantly women). | Важной основополагающей причиной этого является относительно высокий коэффициент использования услуг родителями-одиночками (главным образом женщинами) и престарелыми одинокими людьми (где вновь преобладают женщины). |
| It is interesting to note that some of the richest countries in the world, such as Saudi Arabia, show high levels of gender inequality. | Интересно отметить, что высокий уровень неравенства существует и в некоторых богатейших странах мира, например в Саудовской Аравии. |
| Barbados is a stable, progressive small State whose high human development rating can be attributed to the emphasis successive generations have placed on the development of social capital. | Барбадос - стабильное, прогрессивно развивающееся малое государство, чей высокий показатель развития человеческого потенциала можно объяснить сосредоточением усилий целого ряда поколений на развитии социального капитала. |
| The strong demand for biofuels has been a response not only to high crude petroleum prices but also to growing concern about climate change. | Высокий спрос на биотопливо является следствием не только высоких цен на сырую нефть, но и растущей обеспокоенности по поводу изменения климата. |
| It was no secret that Algeria was exaggerating the number in order to bolster the Frente POLISARIO's credibility and keep regional tensions high. | Нет никакого секрета в том, что Алжир завышает численность беженцев для того, чтобы укрепить авторитет Фронта ПОЛИСАРИО и поддерживать высокий уровень напряженности в регионе. |
| Despite the overall high standard of living in Switzerland, one person in seven cannot ensure their own livelihood, according to the NGO Coalition. | Как заявила Коалиция НПО, несмотря на в целом высокий уровень жизни в Швейцарии, один человек из семи не может обеспечить свое существование за счет собственных средств. |
| CRC and CESCR noted with concern that despite the State's relatively high level of economic development, only primary education is free. | КПР и КЭСКП выразили озабоченность тем, что, несмотря на относительно высокий уровень экономического развития государства, бесплатным является только начальное образование. |
| Poverty, high rates of illiteracy, the weight of traditions, youth unemployment, etc. | нищету, высокий уровень неграмотности, бремя традиций, безработицу среди молодежи и т.д.; |
| It also noted that the gender gap in the primary school completion rate was at a high level of 11.6 per cent. | Он также отмечал гендерный разрыв в показателе процента закончивших начальную школу, который составляет высокий показатель на уровне 11,6%104. |
| Further provision has been made for the categorizing of inmates according to the level of security risk, namely high, medium and low risk. | Приняты дополнительные меры для классификации заключенных по уровню риска для безопасности - высокий, средний и низкий уровень риска. |
| This is scandalous, especially at a time when an unacceptably high ratio of the world population still lives below the poverty line. | С подобным положением мириться нельзя, особенно с учетом того, что в настоящее время неприемлемо высокий процент населения планеты все еще проживает ниже черты бедности. |
| The relatively high age for first-time mothers is a consequence of more women today deliberately postponing having children. | Относительно высокий возраст, в котором женщины рожают первого ребенка, обусловлен тем, что многие женщины в настоящее время намеренно откладывают рождение ребенка на более поздний срок. |
| Once again, I am happy to congratulate her on her competence and leadership, which bolster the high prestige enjoyed by the International Court of Justice. | Я вновь хочу отметить ее компетентность и ее руководящую роль, которые укрепляют высокий престиж Международного Суда. |
| It is reassuring to see that the Court has been successful in maintaining the high standards of legal rigour and clarity that have always characterized its work. | Отрадно то, что Суду удается поддерживать высокий уровень юридический принципиальности и скрупулезности, которые всегда служили отличительными чертами его работы. |