Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
In West Asia and Central Asia, high levels of corruption, including the participation of civil servants in such activity, remain prevalent in many parts of the region. Что касается Западной Азии и Центральной Азии, то во многих частях региона по-прежнему отмечается высокий уровень коррупции, в том числе при участии государственных служащих.
Even within countries where death rates are declining, there are areas and populations where mortality remains high. Даже в тех странах, где уровень смертности снижается, имеются районы и группы населения, для которых характерен высокий уровень смертности.
One of this industry's salient features is the high level of regulation of its operations, designed to ensure transparency and security in the management of the pension funds and the provision of improved benefits for their members. Одна из основных характеристик данного сектора - высокий уровень контроля над проводимой деятельностью, осуществляемого в целях обеспечения транспарентности и надежности работы с пенсионными фондами и более эффективной выплаты пособий участникам пенсионных программ.
As enterprises seek to reduce operational costs, they have the option to outsource non-core activities to countries that can provide a high level of service with much lower labour costs. Стремясь снизить операционные издержки, предприятия имеют возможность перенести неосновные виды деятельности в те страны, которые способны обеспечить высокий уровень обслуживания при гораздо менее высоких издержках на рабочую силу.
Although voluntary contributions from donor countries were welcome, their high levels distorted the course of mandated programmes and activities, making financing unpredictable and giving some States a disproportionate say in implementation. Хотя выплату добровольных взносов странами-донорами можно только приветствовать, их высокий уровень вызывает деформации в ходе реализации утвержденных программ и видов деятельности, обусловливая непредсказуемый характер финансирования и давая некоторым государствам непропорционально большой вес в вопросах их осуществления.
Furthermore, therapeutic cloning involved unacceptable risks for human beings in view of its very high failure rate and of problems arising in connection with animal tests. Кроме того, терапевтическое клонирование связано с неприемлемым риском для человека, учитывая высокий процент неудач, а также проблемы, возникающие в ходе экспериментов на животных.
The draft articles on State responsibility, the great authority of which derived not only from the high qualifications of the Special Rapporteurs, but also from their substance, had already received broad attention in international practice and doctrine. Подготовленные КМП статьи об ответственности государств, высокий юридический престиж которых определяется не только авторитетом Специальных докладчиков, но и собственно их содержанием, уже стали объектом пристального внимания в международной теории и практике.
Draft article 7, paragraph 1, by referring to "significant harm", set too high a threshold, especially with regard to non-recharging aquifers, damage to which by definition could not be restored. В пункте 1 проекта статьи 7 посредством ссылки на "значительный ущерб" устанавливается слишком высокий порог, особенно в том, что касается неподпитываемых водоносных горизонтов, в случае которых нанесенный ущерб по определению невозможно возместить.
It would take more than 14 years of democratic government to effect real change in women's representation, especially given the high rate of illiteracy among women in the past. Потребуется свыше 14 лет демократического правления, чтобы произошли какие-либо реальные изменения в представительстве женщин, особенно учитывая высокий уровень неграмотности среди женщин в прошлом.
In view of the high birth rate, she was interested in knowing more about the reasons for the low acceptance of family planning services. Учитывая высокий уровень рождаемости, оратор хотела бы получить больше информации о том, почему не пользуются спросом услуги в области планирования размера семьи.
However, relatively high level of unemployment has forced women to look for employment in the unofficial sector where their wages are low and where they also lack social guarantees. Тем не менее относительно высокий уровень безработицы вынуждает женщин заниматься поисками работы в неформальном секторе, где заработная плата меньше и где они лишены социальных гарантий.
The Special Rapporteur is concerned that this high rate of convictions is due in part to the dominant role placed by the procuracy in legal proceedings. Специальный докладчик обеспокоен тем, что столь высокий коэффициент вынесения обвинительных приговоров отчасти обусловлен главенствующей ролью, которую играют в судопроизводстве органы прокуратуры.
Referring to paragraph 4 under section A on factual indicators, he said the Committee should be careful in attributing high crime rates to members of minorities, as that could be perceived as a form of stereotyping. Ссылаясь на пункт 4 раздела А о фактических показателях, он говорит, что Комитету следует быть внимательным, относя высокий уровень преступности на счет представителей меньшинств, поскольку это может быть сочтено в качестве одной из форм стереотипного мышления.
Mr. CALI TZAY wondered whether the reference to high levels of crime among minorities was being made in a European context, as in many other countries that was not the case. Г-н КАЛИ ЦАЙ интересуется тем, делается ли ссылка на высокий уровень преступности среди меньшинств в европейском контексте, поскольку во многих других странах это неверно.
The high level of education enabled Barbadians to adapt to various difficult situations relating to globalization and to overcome relatively painlessly the recessions which had seriously damaged the economies of other Caribbean nations. Высокий уровень образования позволил барбадосцам адаптироваться к различным сложным ситуациям, связанным с глобализацией, и сравнительно безболезненно преодолевать экономические спады, которые нанесли серьезный ущерб экономике других карибских стран.
This, with the use of anonymous, limited-use certificates, and the isolation of Statistics Canada's internal network brought an exceptionally high level of security for the information. Это, а также использование анонимных подтверждений ограниченного использования и изоляция внутренних сетей Статистического управления Канады обеспечили исключительно высокий уровень защищенности информации.
The high unemployment rate among women was a reflection of Latvia's overall unemployment rate, which stood at 10.6 per cent. Высокий уровень безработицы среди женщин отражает общий уровень безработицы в Латвии, который составляет 10,6 процента.
Noting that the country's illiteracy rate was still very high, she wondered why the Government had decided to postpone the implementation of compulsory primary education until 2010. Отмечая, что уровень неграмотности в стране по-прежнему чрезвычайно высокий, она спрашивает, почему правительство приняло решение отложить введение обязательного начального образования до 2010 года.
Ms. Babadoudou (Benin) said that Government efforts to guarantee a woman's right to work were hampered by Benin's economic situation and its very high unemployment rate. Г-жа Бабадуду (Бенин) говорит, что экономическое положение Бенина и высокий уровень безработицы не дают возможность правительству обеспечить право женщин на труд.
It further notes the concern of the State party that abortion may still be used as a family planning method and that the abortion rates are alarmingly high. Кроме того, он отмечает обеспокоенность государства-участника по поводу того, что аборты, возможно, по-прежнему используются как один из методов планирования семьи и что высокий уровень распространенности абортов вызывает тревогу.
It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. Важно также активизировать усилия по решению других смежных проблем, таких, как качество образования, выбытие до окончания учебы, высокий показатель повтора учебных курсов, затрудненный доступ в сельских районах и т.д.
During the reporting period, the Section observed a high vacancy rate because of the recruitment freeze mandated by United Nations Headquarters, which at times resulted in shortages of security personnel. В течение отчетного периода в Секции наблюдался высокий показатель вакансий из-за моратория на набор персонала, который был введен Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и порой приводил к нехватке сотрудников в службе безопасности.
Policies for poverty reduction should therefore promote both a faster rate of growth and a high growth elasticity of poverty. Поэтому в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты должны предусматриваться как более высокие темпы роста, так и более высокий показатель эластичности нищеты по темпам роста.
It notes with concern the high rate of illiteracy among women, which clearly hinders the enjoyment of their civil and political rights (arts. 3 and 26). Он с озабоченностью отмечает высокий уровень неграмотности среди женщин, который явно препятствует осуществлению их гражданских и политических прав (статьи З и 26).
That being said, a high level of external debt is one of the barriers impeding efforts towards sustainable development in our Republic, where 94 per cent of the territory is mountainous. Вместе с тем высокий уровень внешней задолженности является одной из преград, стоящих на пути устойчивого развития в нашей Республике, 94 процента территории которой это горы.