Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Japan is hopeful that this Convention will ensure a high level of safety in the use of nuclear power throughout the world and appeals to all States to become parties to it. Япония выражает надежду на то, что Конвенция обеспечит высокий уровень безопасности в области использования ядерной энергии во всем мире, и призывает все государства-члены стать ее участниками.
However, as this is the first time that I am speaking in plenary, I wish to add my own congratulations on his well-deserved election to this high post. Однако, поскольку это мое первое выступление на пленарном заседании, то я хотел бы и от себя лично поздравить его с заслуженным избранием на этот высокий пост.
Such considerations notwithstanding, in order to be recommended for recruitment, every candidate must meet a high standard of performance as demonstrated through written and oral examinations and interviews. Несмотря на эти соображения, для того чтобы быть рекомендованным для набора, каждый кандидат должен иметь высокий уровень подготовки, продемонстрированный в ходе письменных и устных экзаменов и интервью.
The Government has made considerable efforts to improve pay, although it also appreciates the need for high levels of motivation among teachers in order to guarantee the quality of the education provided by the State. Руководящие органы предпринимают значительные усилия в этом направлении, поскольку осознают, что гарантией качества государственной системы образования может быть только высокий уровень мотивации преподавательского состава.
In view of the high rate of unemployment amongst the youth, the Antillean Parliament adopted, in November 1989, an ordinance to promote the employment of young job seekers. Учитывая высокий уровень безработицы среди молодежи, в ноябре 1989 года парламент Нидерландских Антильских островов принял указ, направленный на поощрение занятости среди молодежи.
Food-borne diseases are very limited given the high standard of living and hygiene in the country as well as control measures implemented by the health inspectors of the Ministry of Health. Число пищевых отравлений является крайне ограниченным, учитывая высокий уровень жизни и соблюдение населением строгих норм гигиены, а также меры по контролю, осуществляемые инспекторами министерства здравоохранения.
We have been following closely the final discussion in the Conference and its Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, and we are greatly impressed by the global importance of the substantive problems discussed in this forum and the high professionalism of its participants. Мы пристально следим за финальными дискуссиями в рамках Конференции и ее Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, и на нас произвели глубокое впечатление глобальная важность обсуждаемых на этом форуме проблем существа и высокий профессионализм его участников.
It was her impression that there was a high level of organization and commitment among women in Icelandic civil society; it would be useful to have further information on non-governmental and women's organizations. У нее сложилось впечатление, что женщинам в исландском гражданском обществе присущ высокий уровень организации и решимости; было бы полезно получить дополнительную информацию о неправительственных и женских организациях.
With the growth of aggregate expenditure slowing, a main contributor to high inflation lay in a sectoral problem, namely the supply of food. В условиях снижения темпов роста совокупных расходов одним из главных факторов, обусловливающих высокий уровень инфляции, является секторальная проблема, а именно предложение продовольствия.
Of particular concern to the Committee is the persistence of clear disparities in the exercise of economic, social and cultural rights in Paraguayan society, where a high percentage of the population is still living in conditions of poverty. Особым предметом обеспокоенности Комитета является сохранение значительных различий в парагвайском обществе в осуществлении экономических, социальных и культурных прав, учитывая высокий процент населения, живущего в условиях бедности.
Given the current high rate of unemployment in Spain - over 20 per cent - he requested details of the comparative situation of Spanish nationals and foreign residents. Учитывая сохраняющийся в настоящее время в Испании высокий уровень безработицы€- более 20%, он хотел бы получить сравнительные данные о положении граждан Испании и иностранцев, проживающих на ее территории.
However, Bolivia remained a poor country in which illiteracy rates were high and basic services were often lacking. Although that led to a certain kind of discrimination, it was not based on race but born of poverty. Вместе с тем Боливия продолжает оставаться бедной страной, в которой отмечается очень высокий уровень неграмотности и зачастую отсутствуют основные услуги, и, хотя такое положение порождает определенного рода дискриминацию, в ее основе лежат не расовые различия, а нищета.
What we must not do is rebuild a non-viable primary economy that is incapable of producing enough resources in the context of a global economy that increasingly demands goods and services with a high degree of technological advancement. Мы не должны возрождать нежизнеспособную примитивную экономику, не способную производить достаточное количество ресурсов, исходя из потребностей глобальной экономики, в которой возникает все больший спрос на товары и услуги, предусматривающие высокий уровень технического прогресса.
Where there is a high risk of infiltration, UNHCR has advocated a "ladder of options" identifying appropriate measures proportionate to the threat observed. Когда существует высокий риск такого проникновения, УВКПЧ выступает за использование концепции "лестницы возможностей", предполагающей определение надлежащих мер соразмерно существующей угрозе31.
We share the view that, while high levels of aid do not guarantee success, the absence or inadequacy of aid would make post-conflict peacebuilding efforts a time-wasting charade. Мы разделяем мнение о том, что, хотя высокий уровень помощи не является гарантией успеха, отсутствие или недостаток помощи может превратить усилия по постконфликтному миростроительству в пустую трату времени.
The high levels of protein-energy malnutrition and stunting which persist in the poorest regions of the world continue to be major contributing factors to child and maternal morbidity and mortality. Высокий уровень белковой недостаточности рациона питания и отставания в физическом развитии детей в наиболее бедных регионах мира по-прежнему является основным фактором детской и материнской смертности и заболеваемости.
He agreed with Mr. Cali Tzay that paragraph 4 was contentious, as it singled out certain groups among which there were high crime rates. Он соглашается с мнением г-на Кали Цая о спорности пункта 4, поскольку в нем перечисляются конкретные группы, среди которых отмечается высокий уровень преступности.
This high level of involvement is encouraging, but at the same time it must be observed that this frequency of involvement does not indicate to what extent persons with disabilities in need of devices and equipment really get services. Такой высокий уровень участия обнадеживает, однако в то же время необходимо отметить, что столь активное участие отнюдь не является показателем той степени, в какой инвалиды, нуждающиеся в приспособлениях и оборудовании, действительно получают такие услуги.
There is an emerging consensus that high levels of crime constitute a major impediment to sustainable development, undercutting in particular prospects of achieving stable and economically viable societies that would bring benefits to all citizens. Постепенно складывается консенсус относительно того, что высокий уровень преступности представляет для устойчивого развития серьезное препятствие, которое подрывает, в частности, перспективы достижения стабильности и экономической жизнеспособности, обеспечивающих благосостояние всех граждан.
Many courses are based in areas with high ethnic minority populations and a number are specifically targeted at ethnic minority students. Многие такие курсы расположены в районах, где отмечается высокий процент населения этнических меньшинств, а целый ряд таких курсов специально предназначен для студентов этнических меньшинств.
It is equally in the interest of consumers who will be better able to afford products which assure a high level of safety, which are energy efficient and which - last but not least - contribute to the protection of the environment. Оно в равной степени выгодно потребителям, которые будут иметь больше возможностей для приобретения продукции, обеспечивающей высокий уровень безопасности, экономичной и, что немаловажно, способствующей охране окружающей среды.
Others claim the capital inflows had been too rapid to be productively absorbed, as evidenced by the high level of speculative investments in real estate. Другие считают, что приток капитала был слишком стремительным, чтобы его можно было бы эффективно использовать, свидетельством чего является высокий уровень спекулятивных инвестиций в недвижимость.
It is important also to note that during the meetings of the Working Group, we finally achieved, not without difficulty, a high level of substantive participation by delegations and of frankness in the expression of their views. Важно также отметить, что в ходе заседаний Рабочей группы нам удалось наконец обеспечить, причем не без трудностей, высокий уровень участия делегаций и проявления ими откровенности в выражении своих мнений.
On assessment, he attached importance to the use of the readership survey, which demonstrated the high regard attached to UNCTAD publications by experts in capitals of both developed and developing countries. Коснувшись вопроса оценки, оратор отметил важность обследования читательской аудитории, продемонстрировавшего высокий авторитет, которым пользуются публикации ЮНКТАД у экспертов в столицах как развитых, так и развивающихся стран.
But in general, surveys of fund managers have shown that the most important fundamental indicators concern GDP and export growth, macroeconomic stability and a high level of domestic savings. Вместе с тем в ходе обследования, проведенного среди менеджеров инвестиционных фондов, было установлено, что в целом наиболее важными основными макроэкономическими показателями являются рост ВВП и экспорта, макроэкономическая стабильность и высокий уровень внутренних сбережений.