| The report, in paragraphs 276 and 277, indicates the high level of maternal mortality in the State party. | В пунктах 276 и 277 доклада отмечается высокий уровень материнской смертности в государстве-участнике. |
| The performance of the Government of the Republic of Moldova has set a very high standard in this respect. | Правительство Республики Молдова показало в этой связи весьма высокий уровень эффективности. |
| The disease is encouraged by prolonged high humidity in well-developed canopies with wet leaves (e.g. sprinkler irrigation on fertile soils). | Распространению данного заболевания способствует высокий уровень длительной влажности в развитом растительном покрове с влажными листьями (например, в условиях ирригации с помощью оросительной установки на плодородной почве). |
| Maternal mortality and morbidity through accountability combats high rates of pregnancy-related deaths and complications that undermine women's health and violate their human rights. | Материнская смертность и заболеваемость по отчетности превышает высокий уровень связанных с беременностью смертей и осложнений, подрывающих здоровье женщин и нарушающих их права. |
| The percentage of countries assessing that the level of coverage of such services at the community level was high remained stable but relatively small. | Процентная доля стран, оценивших степень охвата таких услуг на общинном уровне как высокий, осталась стабильной, хотя относительно небольшой. |
| The percentages of children who are 7.9 and 11 years old obtaining primary education are high. | Имеется высокий процент детей в возрасте 7, 9 и 11 лет, получающих начальное образование. |
| The main reason for such a low rate of unemployment of disabled persons is the high rate of inactivity (69%). | Основной причиной столь низкого показателя уровня безработицы среди инвалидов является высокий показатель отсутствия активности (69%). |
| The development of ethnic people is uneven and just a few among them have high level of social and economic development. | Развитие этнических групп происходит неравномерно, и всего в нескольких из них отмечается высокий уровень социально-экономического развития. |
| Poverty rate in remote and disadvantaged areas is high. | В отдаленных и неблагополучных районах сохраняется высокий уровень нищеты. |
| There is a high dropout rate of indigenous students between primary and secondary education. | На этапе между начальным и средним уровнями образования наблюдается высокий показатель отсева учащихся из числа представителей коренных народов. |
| Population growth and high consumerism have resulted in growing waste accumulation, which is a threat to sustainable development in both advanced and developing countries. | Рост численности населения и высокий уровень потребительского спроса привели к накоплению большого количества отходов, которые представляют угрозу для устойчивого развития как развитых, так и развивающихся стран. |
| Not surprisingly, gypsies and travellers have high rates of illiteracy and low university attendance. | Неудивительно, что цыгане и кочевники имеют высокий уровень неграмотности и низкой уровень посещаемости высших учебных заведений. |
| It should be mentioned however, that high unemployment rates among young people is a common challenge across all member states of the European Union. | Однако следует отметить, что высокий уровень безработицы среди молодежи является общей проблемой для всех стран-членов Европейского союза. |
| In many respects, the high infant mortality rate stems from the unsatisfactory health condition of the mothers. | Высокий уровень младенческой смертности во многом обусловлен неудовлетворительным состоянием здоровья матерей. |
| Many countries of West Asia are not eligible for GEF support because of high levels of income. | Многие страны Западной Азии не имеют права пользоваться поддержкой ГЭФ с учетом такого аспекта, как высокий уровень доходов. |
| Belarus: Wide information publicity campaign has provided a high level of participation. | Беларусь: Широкая информационная кампания обеспечила высокий уровень участия населения. |
| According to the submission, the construction of an NPP in the vicinity of Vilnius would represent an "unjustifiably high risk" to Lithuania. | Согласно представлению, строительство АЭС недалеко от Вильнюса создаст "необоснованно высокий риск" для Литвы. |
| Those with little awareness of the Strategic Approach could be targeted more systematically and those with a high potential for engagement prioritized. | Можно более систематическим образом выделить аудитории, мало осведомленные о Стратегическом подходе, и уделить приоритетное внимание областям, имеющим высокий потенциал в области вовлеченности. |
| African countries need high, inclusive and sustained economic growth in order to create employment and reduce poverty. | Для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты африканским странам необходимо обеспечить высокий, устойчивый и охватывающий всех рост экономики. |
| The SPT noted with concern the high death rate among detainees brought to the hospital due to lack of adequate treatment. | ППП с озабоченностью отметил высокий уровень смертности среди заключенных, поступивших в больницу, по причине неадекватного лечения. |
| JS3 made similar comments and noted a high level of interference in activities of civil society organisations. | В СПЗ высказываются аналогичные замечания и отмечается высокий уровень вмешательства в деятельность организаций гражданского общества. |
| Such a high standard proves that Armenia has made great efforts in the fight against this crime. | Такой высокий уровень свидетельствует об огромных усилиях, предпринимаемых Арменией в борьбе с торговлей людьми. |
| The high poverty rate among widows was often related to discrimination in legal and customary law. | Высокий показатель бедности среди вдов зачастую обусловлен дискриминацией в сферах законодательства и обычного права. |
| CEDAW noted a high unemployment rate with strong gender disparities, especially in rural areas. | КЛДЖ отметил высокий уровень безработицы, для которой характерны большие гендерные различия, особенно в сельских районах. |
| The Kenya Constitution 2010 has established a high threshold and foundation for integrity, ethics and accountability. | Конституция Кении 2010 года установила высокий порог и основы для обеспечения честности, неподкупности, этичного поведения и подотчетности. |