Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
If a high degree of contingency were to be built into the budget on an ongoing basis, then efficient and cost-effective management could be undermined. Если в бюджет на постоянной основе будет включаться высокий уровень непредвиденных расходов, то это может подорвать эффективное и рентабельное с точки зрения затрат управление.
The Special Rapporteur recognizes the challenge faced by the security forces in controlling crime and violence, but underlines that a high crime rate is not an excuse for the excessive use of force on the part of State authorities. Специальный докладчик, признавая трудности, с которыми сталкиваются сотрудники правоохранительных органов в борьбе с преступностью и насилием, подчеркивает, однако, то, что высокий уровень преступности не оправдывает чрезмерное применение силы со стороны представителей государства.
As a consequence there is high rate of maternal mortality among rural women. 21.3 Very little has, however, been done in the provision of well trained, committed and remunerated officials. В результате - высокий коэффициент материнской смертности среди сельских женщин. 21.3 Однако еще очень мало сделано для подготовки квалифицированных, заинтересованных и хорошо оплачиваемых кадров.
The significant salinity of soils and a high geochemical background in the Kazakhstan part of the catchment area are further reasons for the pollution of watercourses; the acid snow-melting waters enrich themselves with chlorides, sulphates and a number of other substances. Другими причинами загрязнения водотоков является значительная засоленность почв и высокий геохимический фон в казахстанской части водосборного бассейна; кислые талые снеговые воды обогащаются хлоридами, сульфатами и рядом других веществ.
In addition, the high level of representation in today's debate is a sign of the international community's great interest in the progress and future of Haiti. Помимо того, высокий уровень представительства на сегодняшнем заседании свидетельствует о том огромном интересе, который международное сообщество питает к прогрессу и будущему Гаити.
They further conclude that the United Nations framework provides for a comparatively low cost structure, a comparatively high success rate and the greatest degree of international legitimacy. Кроме того, они делают вывод, что рамки Организация Объединенных Наций предусматривают сравнительно недорогую структуру, сравнительно высокий уровень успеха и наивысшую степень международной законности.
However, cleaner and advanced fossil fuels and the relevant technologies should not be underestimated by UNIDO in its activities, given high fossil-fuel consumption among poorer communities and its effects on health and the environment. В то же время в своих мероприятиях ЮНИДО не следует недооценивать экологически более чистые и совер-шенные технологии использования различных видов ископаемого топлива, учитывая высокий уровень его потребления более бедными общинами и последствия его применения для здоровья человека и окружающей среды.
It was hoped that, with the allocation of additional funds during the next financial biennium to accommodate salary increases, the current high vacancy ratio in the UNIDO Secretariat would be reduced. Следует надеяться, что после выделения в следующий двухгодичный период дополнительных ресурсов на рост зарплаты существу-ющий в настоящее время высокий коэффициент вакансий в Секретариате ЮНИДО сократится.
With regard to regional cooperation on questions covered in the same subparagraph, the high level of cooperation and interaction between Azerbaijan and the Russian Federation and Georgia must be emphasized. Что касается регионального сотрудничества по вопросам, предусмотренным в данном подпункте, то необходимо подчеркнуть высокий уровень сотрудничества и взаимодействия Азербайджана с Российской Федерацией и Грузией.
Given the extremely high costs of the services of temporary interpreters, it would be reasonable to opt for the possibility of recruiting nine interpreters. Учитывая чрезвычайно высокий уровень расходов на оплату услуг временных переводчиков, было бы целесообразным предпочесть вариант набора девяти устных переводчиков.
The PRESIDENT said that the organizers of the Global Biotechnology Forum were counting on the participation of ICGEB, which was acknowledged worldwide for its high scientific and professional standards. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что организаторы Глобального форума по биотехнологии рассчитывают на участие МЦГИБ, высокий научный и профессио-нальный уровень которого пользуется всемирным признанием.
The draft resolution takes note of the high prevalence of the HIV/AIDS pandemic, as well as the adverse social and economic consequences of other communicable diseases in the region, such as malaria and tuberculosis. В проекте резолюции этого года отмечается высокий уровень распространения пандемии ВИЧ/ СПИДа, а также принимаются к сведению негативные социально-экономические последствия других инфекционных заболеваний в этом регионе, таких, как малярия и туберкулез.
I have now described the high level of productivity at the ICTR over the past six months, with the Tribunal conducting 11 trials involving 27 accused, and rendering two judgements. Я хотел бы отметить высокий уровень продуктивности в работе МУТР за последние шесть месяцев, когда Трибунал рассмотрел 11 дел с участием 27 обвиняемых и вынес два обвинительных заключения.
That such fairly high proportions of countries report the presence of those four service areas is not surprising, since those areas are globally the most advocated and generally the best accepted anti-HIV/AIDS programme components. Неудивительно, что такой высокий процент стран сообщает о наличии этих четырех областей предоставления услуг, так как они пользуются наибольшей поддержкой на глобальном уровне и в целом являются наиболее приемлемыми компонентами программ борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In that particular year there was only a small number of cases of disrespect for the authorities, compared with 1997, but a high percentage of offences against the person. Примечательно, что в этом году было зафиксировано незначительное число дел, связанных с неповиновением властям, в отличие от 1997 года, хотя обращает на себя внимание высокий процент преступлений против жизни.
The Committee notes with concern the high maternal mortality rate and particularly mortality resulting from illegal abortions, including among adolescents, and the requirements that may prevent women from obtaining medical treatment in abortion cases. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий уровень смертности, связанной с беременностью, в частности смертность в результате внебольничных абортов, в том числе среди подростков, и нормы, которые могут препятствовать получению женщинами медицинской помощи при аборте.
Moreover, although overall levels of well-being are high, there are significant disparities in some indicators between urban and rural areas and among states, regions and population subgroups. Однако, несмотря на общий высокий уровень благосостояния, существуют значительные различия между некоторыми показателям для городских и сельских районов, штатам, регионам и подгруппам населения.
The World Bank and the IMF have put poverty eradication high on their agenda, as indeed has the whole international community, which is demonstrated in the Millennium Declaration. В своей повестке дня Всемирный банк и МВФ определили высокий приоритет борьбы с нищетой, как, собственно, и все международное сообщество, что продемонстрировала Декларация тысячелетия.
The Committee notes that although Uruguayan women are highly educated and have a high rate of labour-market participation, this is not reflected in their employment status and conditions, particularly with respect to private-sector pay. Комитет отмечает, что, несмотря на высокий уровень образования женщин в Уругвае и их активное участие в профсоюзной деятельности, это не ведет к созданию положения равноправия в трудовой области, в их статусе и условиях, в частности в области заработной платы в частном секторе.
Furthermore, the Committee is concerned at the high proportion of women in the service sector, especially personal services, an area in which pay is traditionally low. Кроме того, у Комитета вызывает озабоченность высокий показатель числа женщин, работающих в секторе обслуживания, в частности в сфере услуг личного характера, которые являются менее высокооплачиваемыми.
The high levels of debt and debt service were still a drain on the limited resources of the LCDs, despite the various debt-relief measures taken by the donor community during the previous decade. Высокий уровень задолженности и обслуживание долга продолжают приводить к истощению ограниченных ресурсов НРС, несмотря на то, что в последние десять лет сообщество доноров приняло ряд мер по облегчению этого бремени.
Africa's high level of debt was just one obstacle to the continent's economic take-off, and strategies to bring debt down to tolerable levels should be an integral part of an overall policy to enable Africa to finance its development. Высокий уровень задолженности стран Африки является одним из препятствий на пути экономического возрождения континента, и стратегии, преследующие цель уменьшения долгов до терпимого уровня, должны стать составной частью общей политики, направленной на то, чтобы Африка сама могла финансировать свое развитие.
Tuvalu warmly congratulates you, Sir, on your election to the high office and commends highly the outgoing President for his leadership, especially during a very challenging year for the Organization. Тувалу тепло приветствует Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на Ваш высокий пост и высоко оценивает руководящую роль предыдущего Председателя, особенно в течение такого трудного для Организации года.
Universities and research institutes would need to play a special role in such efforts with a view to attaining high standards of training in line with the needs of the region; Особая роль в этой деятельности отводится университетам и исследовательским институтам, которые должны обеспечивать высокий уровень подготовки кадров в соответствии с потребностями региона;
Nevertheless, in a globalized, interdependent world, eliminating poverty and achieving development also required high levels of international cooperation, transparent access to markets and clear and fair trade rules. Тем не менее в глобализированном и взаимозависимом мире для искоренения нищеты и осуществления развития требуется также обеспечить высокий уровень международного сотрудничества, транспарентный доступ на рынки, а также ясные и справедливые правила торговли.