| It was widely recognized that national machinery for the advancement of women could be effective only if it enjoyed a high status. | Общепризнанно, что национальные механизмы улучшения положения женщин могут быть эффективными только в том случае, если они имеют высокий статус. |
| There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. | Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация. |
| Many of these areas have a high ethnic minority population. | Во многих таких районах наблюдается высокий процент населения из этнических меньшинств. |
| A fundamental prerequisite to improving efficiency and environmental performance is a high level of process control. | Основополагающей предпосылкой для повышения эффективности и улучшения экологических характеристик является высокий уровень контроля над технологическими процессами. |
| An additional factor that has an adverse impact on the external sector performance of island developing countries is the burden of high international transport costs. | Еще одним фактором, отрицательно сказывающимся на результатах внешнеэкономической деятельности островных развивающихся стран, является высокий уровень международных транспортных издержек. |
| The CHAIRMAN said that morale in the Committee was high; its aspirations stretched to all corners of the world. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в Комитете царит высокий моральный дух; его устремления простираются на все уголки земного шара. |
| One socio-economic factor is high demographic concentration, which has an impact on the national economy. | К числу социально-экономических факторов относится высокий уровень концентрации населения, который сказывается на экономическом положении в стране. |
| There is still quite a high rate of natural increase in the population in the countryside. | В сельской местности сохраняется довольно высокий естественный прирост населения. |
| Unsatisfactory working conditions lead to a high percentage of occupational diseases and disabilities resulting from them. | Неудовлетворительные условия труда определяют высокий процент профессиональных заболеваний и вызванной ими инвалидности. |
| Switzerland is an industrialized country with a high standard of living. | Для Швейцарии как промышленно развитой страны характерен высокий уровень жизни. |
| The activities of the mission benefited from a high degree of participation, as all 15 Council members were represented. | Работе миссии способствовал высокий уровень участия: были представлены все 15 членов Совета. |
| Frost, drought, high light intensities and nutrient levels are other external stress factors that predispose trees to chronic ozone exposure. | Мороз, засуха, высокий уровень интенсивности света и содержания питательных веществ также являются факторами внешнего стресса, которые усиливают хроническую подверженность деревьев воздействию озона. |
| It should be noted that there exists a particularly high rate of infant mortality in the South. | Следует отметить, что на юге сохраняется особенно высокий коэффициент младенческой смертности. |
| The Committee is concerned about the high projected rate of failure and it trusts that this matter will be thoroughly reviewed. | У Комитета вызывает озабоченность высокий прогнозируемый уровень провалов, и он надеется, что этот вопрос будет тщательно изучен. |
| The subsector is marked by high levels of introduction of new technologies. | Для данного подсектора характерен высокий уровень внедрения новых технологий. |
| The high percentage of female teachers in primary schools illustrates advantages that would ensue from the notion of gender balance. | Высокий процент преподавателей-женщин в начальных школах является иллюстрацией тех преимуществ, которые можно было бы извлечь из понятия гендерное равновесие. |
| The submunitions inside cluster bombs have a high failure rate and can leave unexploded ordnance across wide areas, capable of detonation on contact. | Боевые элементы, содержащиеся внутри кассетных бомб, имеют высокий коэффициент отказа, что может приводить к появлению неразорвавшихся боеприпасов, способных сдетонировать от малейшего прикосновения. |
| The high level of unemployment among young people is of particular concern. | Вызывает обеспокоенность высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| The high crime rate that currently prevails has also created extremely difficult conditions for the police. | Сохраняющийся в настоящее время высокий уровень преступности чрезвычайно усложняет также условия работы полицейских. |
| Internationally, no study or positive recommendation could be made on any culturally related practice that carried a high emotional charge. | В международном плане никакая практика, связанная с культурой и верованиями, имеющими высокий эмоциональный заряд, не могла стать объектом настоящего исследования или позитивной рекомендации. |
| The results were lifelong scars, drug and alcohol abuse, a high incarceration rate and violence. | Результатом этого являются пожизненные душевные травмы, злоупотребление наркотиками и алкоголем, тюремное заключение и высокий уровень насилия. |
| He referred to the high incidence of suicide among young Kaiua people and the continuing difficulties over demarcation of Macuxi lands in the State of Roraima. | Он отметил высокий уровень самоубийств среди молодежи каяно и по-прежнему существующие трудности в отношении демаркации земель макуши в штате Рорайма. |
| This indicates a high percentage of adherence to the law. | Это означает высокий уровень соблюдения закона. |
| During the Soviet period, particularly in its later years, Azerbaijan enjoyed a relatively high rate of economic growth. | В период существования Советского Союза, особенно в его последние годы, в Азербайджане отмечался относительно высокий уровень экономического роста. |
| Compounding the high level of poverty are growing inequalities in the distribution of income. | Высокий уровень бедности также объясняется растущим неравенством в распределении доходов. |