Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
We would like to underscore the competence and professionalism of its staff and inspectors, who meet, and indeed exceed, the highest international standards, and who demonstrate the high level of technical and functional training provided by the Agency. Мы хотели бы подчеркнуть компетентность и профессионализм его сотрудников и инспекторов, соответствующих наиболее высоким международным стандартам - более того, превосходящих их, - что подтверждает высокий уровень технической и оперативной подготовки специалистов, которую обеспечивает это Агентство.
The high level of social spending led to budget deficits of about 3 per cent of GDP, which may not be sustainable. Высокий уровень социальных расходов привел к возникновению дефицита бюджета в размере порядка З процентов от ВВП, что может оказаться неприемлемо высоким показателем.
It is our view that, for the Court to cope with its increased workload and to sustain the high standard for which it has a worldwide reputation, more resources must be allocated to it. На наш взгляд, для того чтобы Суд смог справиться со своей возросшей рабочей нагрузкой и сохранить тот высокий уровень в своей деятельности, благодаря которому он снискал себе уважение международного сообщества, необходимо увеличить объем предоставляемых ему ресурсов.
The excellent oral presentation and the size and high level of the delegation indicated that the political will existed to implement the Convention, but what was needed was an enabling environment for peace and development. Прекрасный устный доклад, а также численность и высокий уровень делегации свидетельствуют о наличии политической воли к осуществлению Конвенции, и то, что требуется в настоящее время, - это благоприятные условия для мира и развития.
He mentioned the high levels of debt, declining ODA, deteriorating terms of trade and restrictions on market access as the main constraints that African countries faced with regard to attracting more FDI. Среди основных препятствий, с которыми сталкиваются африканские страны в привлечении более значительного притока ПИИ, оратор отметил высокий уровень задолженности, сокращение объема ОПР, ухудшение условий торговли и ограниченный доступ на рынки.
So in the unlikely event of a large bank getting into difficulties, the risk is high that this individual institution's problems will rapidly spread to others. Поэтому в случае, если крупный банк столкнется с трудностями, что маловероятно, существует высокий риск того, что проблемы этого отдельного учреждения быстро распространяться и на другие.
33 FAO notes that "there is a general perception that Patagonian toothfish is in a very critical situation due to high non-reported catches in international waters". ЗЗ ФАО отмечает: «По общему впечатлению, запасы патагонского клыкача находятся в весьма критическом состоянии, поскольку в международных водах отмечается высокий объем несообщаемых уловов».
Moreover, for reasons of manageability and feasibility, the threshold must be high, i.e. gross human rights violations must reveal a consistent pattern. Кроме того, по причинам, связанным с удобством использования и применимостью, необходимо установить высокий порог, т.е. грубые нарушения прав человека должны быть систематическими.
It also noted that a survey conducted by the Ministry of Labour and Social Affairs and the International Rescue Committee (IRC) found high unemployment among disabled people, estimated at 84 %. В нем также отмечается, что обследование, проведенное Министерством труда и социальных вопросов и Международным комитетом по спасению (МКС), установило высокий уровень безработицы среди инвалидов - по оценкам, 84 %.
The problem becomes particularly acute as developing countries have a high dependence on private expenditure for the purchase of medicines compared to developed countries, in spite of their higher levels of poverty. Проблема приобретает особо острый характер, поскольку, несмотря на высокий уровень бедности, развивающиеся страны сильно зависят от частных расходов на закупку медикаментов в отличие от развитых стран.
The Committee notes that the high incidence of the HIV/AIDS epidemic in rural areas, together with certain traditional practices and customs in use there, continues to hamper progress in the effective implementation of the provisions of the Convention. Комитет отмечает, что высокий уровень заболеваемости вследствие эпидемии ВИЧ/СПИДа в совокупности с определенными существующими в сельских районах обычаями и традициями по-прежнему препятствует достижению прогресса в эффективном осуществлении положений Конвенции.
The Committee notes with concern the high rate of teenage pregnancies and the fact that the State party does not pay sufficient attention to adolescent health issues, including developmental, mental and reproductive health concerns. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий уровень беременностей среди девочек и тот факт, что государство не уделяет достаточного внимания вопросам здоровья подростков, включая обеспокоенности, связанные с их физическим и психическим развитием и репродуктивным здоровьем.
She wished to know the reasons for the particular high proportion of women prisoners in the State party - accounting for nearly a quarter of the prison population, as against one tenth in most countries - and what type of offences they had committed. Ей хотелось бы знать, чем объясняется столь высокий процент женщин-заключенных в государстве-участнике - на их долю приходится четверть всех заключенных в стране по сравнению с 1/10 частью в большинстве стран - и в совершении каких преступлений они были признаны виновными.
Mr. McGOWEN (UNMIK), responding to question 17, said that high unemployment and the lack of economic opportunities had prevented many people from returning to Kosovo. Г-н МакГОУЭН (МООНК), отвечая на вопрос 17, говорит, что высокий уровень безработицы и отсутствие экономических возможностей препятствуют возвращению многих людей в Косово.
Nonetheless, some of the proposals put forward could be implemented only by countries which had a high level of considerable technological development and sufficient economic and military power, in contrast to developing countries like Cuba. Тем не менее кое-какие из выдвинутых предложений могли бы быть осуществлены лишь странами, имеющими высокий уровень значительного технологического развития и достаточную экономическую и военную мощь в отличие от развивающихся стран, таких как Куба.
It is influenced by a wide variety of reasons; a high level can only be reached by application of engineering and management principles to avoid injuries and fatalities to soldiers during operations, environmental damage, and long-term hazardous conditions to non-combatants. На нее влияет большое множество причин; высокий уровень может быть достигнут только за счет применения принципов проектирования и менеджмента, с тем чтобы избежать ранений и гибели солдат в ходе операций, экологического ущерба и долгосрочных факторов опасности для некомбатантов.
The use of munitions which are likely to fail or are known to have a high dud rate in the vicinity of civilians and civilian objects contradicts the prohibition on indiscriminate attacks. Применение боеприпасов, которые могут не сработать или заведомо имеют высокий коэффициент несработавших снарядов, поблизости от граждан и гражданских объектов противоречит запрещению неизбирательных нападений.
One Respondent State argued that the high percentage of duds and the inability to target precisely poses a constant risk thus strengthening the need to replace these weapons with weapons that have less deleterious impact on the civilian population. Одно государство-респондент согласилось, что высокий процент несработавших снарядов и неспособность произвести точное целенаведение порождают постоянный риск, повышая тем самым необходимость замены этого оружия оружием, сопряженным с менее губительным воздействием на гражданское население.
Therefore, permit me first to congratulate you on your assumption of this high office on this auspicious occasion and also to express my firm conviction that, under your able leadership, we shall put fresh resolve into achieving more productive and constructive deliberations. Поэтому позвольте мне прежде всего, пользуясь столь благодатным случаем, поздравить вас со вступлением на этот высокий пост, а также выразить глубокую убежденность, что под вашим умелым руководством мы будем с новой решимостью добиваться более продуктивных и конструктивных дискуссий.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that the high level of religious and ethnic tolerance in Azerbaijan had been an integral part of the country's history and tradition. Г-жа Аджалова (Азербайджан) говорит, что высокий уровень религиозной и этнической терпимости в Азербайджане являлся неотъемлемой частью истории страны и ее традиций.
In February 2005, she had visited Mexico, where the high levels of violence against women were both a consequence and a symptom of widespread gender discrimination and inequality. В феврале 2005 года оратор посетила Мексику, где высокий уровень насилия в отношении женщин является как следствием, так и симптомом широко распространенной гендерной дискриминации и неравенства.
The study attributed this high rate to a number of factors, including tribalism and the fact that tens of thousands of men were in the armed forces and public security bodies and consequently not eligible to vote under the Election Act. В указанном исследовании такой высокий коэффициент участия объяснялся рядом факторов, включая межплеменную вражду и тот факт, что десятки тысяч мужчин служили в вооруженных силах и органах государственной безопасности и, соответственно, по Закону о выборах не имели права голосовать.
Moreover, the temporal requirement of lawful and habitual residence at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim set too high a threshold. Кроме того, временное требование о законном и обычном проживании во время причинения вреда и на дату официального предъявления требования устанавливает слишком высокий порог.
I should like to take this opportunity to congratulate Mr. Nobuaki Tanaka on his appointment to the high office of Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and to express my appreciation for his introductory remarks made at the opening meeting here. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить г-на Нобуаки Танаку с его назначением на высокий пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и выразить признательность за его вступительные замечания, сделанные на заседании по случаю открытия сессии.
Under Article 10 of the Law, loans are available to full secondary school pupils being trained in skills in high demand; loans are obtainable through open competition and on the basis of loan contracts with companies or institutions. В соответствии со статьей 10 Закона ссуды предоставляются учащимся полной средней школы, обучающимся специальностям, на которые имеется высокий спрос; ссуды получают в результате открытой конкуренции и на основе контрактов о ссудах с компаниями или учреждениями.