Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
CRC also noted with deep concern the high dropout rate of indigenous children and in particular the Orang Asli and recommended that Malaysia strengthen efforts to address the special educational needs of these children. Кроме того, КПР с глубокой обеспокоенностью отметил высокий уровень отсева из учебных заведений детей из числа коренных народов, в частности орангасли, и рекомендовал Малайзии активизировать усилия по удовлетворению особых образовательных потребностей этих детей107.
United Nations Volunteers will play an increasingly important role in the delivery of development assistance in all areas, providing a high level of skills at reasonable cost. Добровольцы Организации Объединенных Наций будут играть все более важную роль в оказании помощи в целях развития во всех областях, обеспечивая высокий уровень профессионализма при разумных расходах.
Efforts made in the context of NAP preparation appear to have not always helped create the right impetus for expanding efforts to combat land degradation, despite the high level of motivation of those involved. Меры, принимавшиеся при подготовке НПД, по-видимому, не всегда помогали задать нужный импульс для расширения усилий по борьбе с деградацией земель, несмотря на высокий уровень мотивации участников.
In the opinion of the mission, it would be important that the policy take due account of Mongolia's greatest asset, i.e., its human resources, which still enjoy a very high level of literacy and overall education. По мнению участников миссии, важно, чтобы в рамках такой политики должным образом учитывались самые ценные активы Монголии - ее людские ресурсы, для которых по-прежнему характерны весьма высокий уровень грамотности и общий показатель образования.
Even the high trade deficit, which continues to be a long-term threat, is still being offset by remittances from abroad. Moreover, there are some signs that exports during this year rose more robustly than imports. Даже высокий торговый дефицит, который по-прежнему представляет собой долгосрочную угрозу, пока что компенсируется за счет перевода денежных средств из-за рубежа. Кроме того, имеются некоторые признаки того, что экспорт в этом году рос более быстрыми темпами, чем импорт.
Moreover, the high rate of abortion, particularly among women under age 20, remains a priority issue which must be addressed through greater access to information, counselling and appropriate contraceptive methods. Одной из наиболее серьезных проблем, которую необходимо решать путем расширения доступа к информации, развития консультативных услуг и пропаганды надлежащих методов контрацепции, является высокий показатель абортов, в частности среди женщин в возрасте до 20 лет.
He/she should be experienced in law and/or administration, with excellent mediation, communication and interpersonal skills, and should be of sufficiently high rank to command broad respect. Сотрудник на этой должности должен обладать опытом работы в правовой и/или административной областях, должен обладать прекрасными навыками посредничества, коммуникации и межличностного общения и иметь достаточно высокий ранг, что обеспечивало бы ему широкое уважение.
(a) A general deterioration in the status of women in society, especially in the political sphere, despite their high level of competence; а) общее ухудшение положения женщин в обществе, особенно в политической сфере, несмотря на их высокий уровень компетентности;
At its fortieth session, the Committee for Programme and Coordination noted with appreciation the overall high implementation rate achieved by the Secretariat and the inclusion of the qualitative assessments. На своей сороковой сессии в июне 2000 года Комитет по программе и координации с удовлетворением отметил в целом высокий показатель объема осуществления, достигнутый Секретариатом, и включение качественных оценок.
It also notes with concern the findings of the comprehensive health survey of 2001 which indicated that a very high percentage of women still approved of this harmful traditional practice. Он также с обеспокоенностью отмечает результаты подробного обследования здоровья, проведенного в 2001 году, которые показали, что очень высокий процент женщин до сих пор одобряют эту вредную традиционную практику.
The report which the Judges submitted to the Secretary-General and to the Security Council shows the high level of productivity which can be expected from the solution proposed. В докладе, который судьи представили Генеральному секретарю и Совету Безопасности, отмечается высокий уровень производительности, который может быть достигнут благодаря предлагаемому решению.
The Chief of Conference Services of the United Nations Office at Nairobi said that the high level of enthusiasm of the staff and the close coordination between the various departments, contributed to the centre's success. Начальник Секции обслуживания конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби сказал, что успешной деятельности центра способствует высокий уровень энтузиазма персонала и тесная координация между различными департаментами.
Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. Доступность для женщин возможностей в области трудоустройства и получения дохода также является более узкой по сравнению с мужчинами, подтверждением чего является высокий показатель нищеты среди женщин.
Finally, during the preparations for Y2K a high level of cooperation and collaboration was forged between system agencies, and between headquarters and field duty stations. Наконец, в ходе подготовки к переходу в новое тысячелетие был достигнут высокий уровень сотрудничества и взаимодействия между учреждениями системы и между Центральными учреждениями и периферийными местами службы.
The Committee considers that the country's ongoing political and economic change and the resulting high level of women's poverty are major impediments to the full implementation of the Convention. Комитет считает, что продолжающиеся в стране политические и экономические изменения и связанный с этим высокий уровень нищеты среди женщин являются серьезным препятствием для осуществления Конвенции в полном объеме.
Experts indicate that, as a result of their use and design, submunitions have predictably high failure rates that result in significant numbers of civilian casualties in a wide variety of conflicts. По оценкам специалистов, в результате их применения и конструкции боевые элементы имеют, как и следовало ожидать, высокий показатель неэффективности, который приводит к значительному числу жертв среди гражданского населения в подавляющем большинстве конфликтов.
In light of the economic crisis and the high unemployment levels of the time, this benefit was converted to a financial allowance for low-income families, but the positive discrimination element was lost. Экономический кризис, разразившийся в этот период, и высокий уровень безработицы обусловили то, что данное пособие стало экономической помощью для малообеспеченных домохозяйств, но при этом не была решена первоначально поставленная задача - обеспечить позитивную дискриминацию.
We are convinced that, as time passes, the community of democracies will be an increasingly potent moral force within the United Nations, provided that it maintains its high standards and requirements. Мы убеждены, что постепенно сообщество демократий будет превращаться во все более мощную моральную силу в рамках Организации Объединенных Наций при условии, что оно будет поддерживать высокий уровень своих стандартов и требований.
We need to muster the determination of all our countries in order to raise relations among States to the high level of dignity required by our shared future. Мы должны проявить решимость всех наших стран, для того чтобы поднять отношения между государствами на высокий уровень достоинства, которого требует наше общее будущее.
Estimated costs reflected the experience gained in 1999, with a small reduction in the number of military advisers and minor non-staff adjustments; the high vacancy levels reflected the security situation in the country. В сметных расходах отражен опыт, накопленный в 1999 году, когда было проведено небольшое сокращение числа военных советников и незначительные не связанные с персоналом корректировки; высокий уровень вакансий отражает существующее в этой стране положение в области безопасности.
The particular problems faced by CARICOM included disproportionately high crime rates in relation to population size, the illicit spread of small arms and light weapons, international demand for drugs and the effects of international terrorism. К числу особых проблем, с которыми сталкиваются страны КАРИКОМ, относятся непропорционально высокий уровень преступности по отношению к общей численности населения, незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений, международный спрос на наркотики и последствия международного терроризма.
Those concerned with the management of land administration agencies need to maintain a high level of political awareness to ensure that they can maximize their contribution to their countries' well-being. Органы, курирующие деятельность агентств по управлению земельными ресурсами, должны поддерживать высокий уровень политической осведомленности, с тем чтобы обеспечить максимальный вклад в обеспечение благосостояния своих стран.
In spite of the high health care coverage in Austria, around 2 per cent of the population is not covered by health insurance. Несмотря на высокий уровень охвата медицинским обслуживанием в Австрии, около 2 процентов населения не охвачены медицинским страхованием.
Several representatives indicated that, at the global level, it was necessary for all countries, in particular those experiencing a high level of abuse of illicit drugs, to reinforce their action with regard to demand reduction. Ряд представителей отметили, что всем странам мира, особенно тем, в которых отмечается высокий уровень злоупотребления запрещенными наркотиками, необходимо активизировать свои усилия в области сокращения спроса.
Given the high level of contingency built into the major programmes for the three arms of the Court, the Committee recommended that a few specific reductions be made where it felt that estimates were excessive. Учитывая высокий уровень непредвиденных расходов, предусмотренный в основных программах для трех главных подразделений Суда, Комитет рекомендует произвести некоторые конкретные сокращения там, где он счел смету чрезмерно высокой.