| Austria already benefitted from a high standard with regard to the protection of economic, social and cultural rights. | В Австрии уже существует высокий стандарт в том, что касается защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| Djibouti commended Singapore for being an example of success in economic and social development, as demonstrated for its high literacy rate. | Джибути с одобрением отметила, что Сингапур является примером успеха в экономическом и социальном развитии, что демонстрирует высокий уровень грамотности его населения. |
| Unemployment is high and corruption has been widely perceived as being endemic. | В этой стране высокий уровень безработицы, а коррупция, по общему мнению, носит системный характер. |
| Numerous statements noted the high level of the Venezuelan delegation, which demonstrated the strong commitment of the Government to the universal periodic review. | В многочисленных заявлениях отмечался высокий уровень делегации Венесуэлы, показывающий активную приверженность правительства универсальному периодическому обзору. |
| Nicaragua commended the high level of the delegation, which showed the importance given by the Government to human rights. | Никарагуа с одобрением отметила высокий уровень делегации, что свидетельствует о том значении, которое правительство придает правам человека. |
| Additionally, Slovenia inquired how the Government intended to diminish the high drop-out rate of immigrant children, particularly in secondary education. | Кроме того, Словения спросила, каким образом правительство рассчитывает сократить высокий показатель отсева среди детей-иммигрантов, в особенности на уровне среднего образования. |
| It noted the access to education for disadvantaged persons, the universal primary-education policy and the high literacy rate. | Она отметила доступ малоимущих к образованию, политику всеобщего начального образования и высокий показатель грамотности. |
| Spain acknowledged the high level of literacy and the results of fight against AIDS. | Испания признала высокий уровень грамотности и результаты борьбы со СПИДом. |
| Morbidity rates were high because of the low prevalence of health interventions. | Высокий уровень заболеваемости вызван слабостью системы здравоохранения. |
| The high incidence of crime-related armed violence represents an additional obstacle to growth and development in a number of countries. | Одним из дополнительных препятствий на пути роста и развития в ряде стран выступает высокий уровень вооруженного насилия, связанного с преступностью. |
| The least developed countries tend to have high external debt levels. | Наименее развитые страны как правило имеют высокий уровень внешнего долга. |
| An effective implementation of a future arms trade treaty requires a high level of transparency. | Эффективное осуществление будущего договора о торговле оружием предполагает высокий уровень транспарентности. |
| The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. | Высокий уровень безработицы и ограниченный доступ к энергоносителям продолжают ограничивать способность континента создавать богатство и рабочие места. |
| Extreme socio-economic inequalities, a machista culture and high criminality levels are underlying factors that sustain violence against women and discrimination in these societies. | Крайнее социально-экономическое неравенство, культура мужского превосходства и высокий уровень преступности - все это факторы, лежащие в основе сохраняющегося насилия в отношении женщин и дискриминации в этих обществах. |
| Other important factors highlighted in the report were income inequality, vulnerability to external economic shocks and high unemployment among youth. | Другими важными факторами, отмеченными в докладе, являются неравенство доходов, подверженность внешним экономическим потрясениям и высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| While the Committee understands that the personal preferences and circumstances of candidates can change, it finds these high figures troubling. | Хотя Комитет понимает, что личные пристрастия или обстоятельства у кандидатов могут меняться, он считает столь высокий показатель тревожным. |
| Some recognized the ability of the European Union military force to quickly deploy as well as its high military capacities and deterrence effects. | Некоторые признали способность военных сил Европейского союза оперативно развертывать свои войска, а также их высокий военный потенциал и эффект сдерживания. |
| The high level of cooperation enjoyed by that mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts. | Высокий уровень сотрудничества, которым пользуется этот механизм, вероятно, уже превзошел самые оптимистичные прогнозы. |
| As a result, the securities have received a high local rating. | В результате этого ценные бумаги получили высокий местный рейтинг. |
| The Advisory Committee notes with concern the high civilian staff costs incurred during the drawdown period. | Консультативный комитет с озабоченностью отмечает высокий уровень расходов по гражданскому персоналу в период сворачивания миссии. |
| As a result of targeted awareness-raising, three quarters of respondents perceived high status for successful entrepreneurs. | В результате проведения адресных мероприятий по информированию общественности три четверти респондентов оценили высокий статус успешных предпринимателей. |
| Further work on interaction and best practices, therefore, had the potential of high and sustained returns. | Ввиду этого дальнейшая работа по вопросам взаимодействия и передовой практики в принципе обещает высокий и устойчивый эффект. |
| Namibia has also documented high rates of tobacco smoking, alcohol abuse and obesity. | В Намибии также отмечается высокий уровень табакокурения, злоупотребления спиртными напитками и ожирения. |
| The Treaty on European Union requires that we provide a high level of health protection across all EU policies and activities. | Договор о Европейском союзе требует того, чтобы мы обеспечили высокий уровень охраны здоровья в рамках всех стратегий и мероприятий ЕС. |
| It was launched in August 2009 and takes into consideration the high acute myocardial infarction mortality rate of 13.5 per cent. | Она была начата в августе 2009 года и принимает во внимание высокий показатель смертности от острого инфаркта миокарда в 13,5 процента. |