Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Universally high levels of youth unemployment and the rising costs associated with higher education often mean that young people must use their limited number of leisure hours to constantly improve their skills and employability. Высокий уровень безработицы среди молодежи во всем мире и рост расходов на высшее образование часто означают то, что молодые люди вынуждены тратить ограниченные часы досуга на непрерывное совершенствование своих навыков и качеств, позволяющих найти работу.
He expressed the view that the Secretary-General, in his report on the progress made in the implementation of Economic and Social Council resolution 2001/12, clearly showed the high level of criminal activity in that area. По его мнению, Генеральный секретарь в своем докладе о прогрессе в осуществлении резолюции 2001/12 Экономического и Социального Совета однозначно указал на высокий уровень преступной деятельности в этой области.
However, it also points to the fact that inadequate resources are one of the main obstacles to meeting challenges such as the spread of HIV/AIDS, unmet needs for family planning and high maternal mortality rates in the least developed countries. Однако, в нем также указывается, что неадекватность ресурсов является одним из главных препятствий на пути решения таких проблем, как распространение ВИЧ/СПИДа, неполное удовлетворение потребностей в области планирования семьи и высокий уровень материнской смертности в наименее развитых странах.
Since high tolls tend to be unacceptable to local users, there are likely to be few financially viable motorway concessions in the region in the near future, without substantial public sector financial support. Поскольку высокий размер сборов, по всей видимости, неприемлем для местных пользователей, в ближайшем будущем без существенной финансовой поддержки со стороны государства создание в этом регионе достаточного числа жизнеспособных в финансовом отношении концессий на строительство автомагистралей маловероятно.
Mr. Ortiz Gandarillas remarked on the high standard of living in the Cayman Islands which possibly explained why the majority of the inhabitants of the Islands did not want independence. Г-н Ортис Гандарильяс отмечает высокий уровень жизни на Каймановых островах, который, возможно, и объясняет, почему большинство жителей островов не хотят независимости.
The concentration of inhabitants in the Roma settlements, in relation to the emergence of these diseases, has always been very significant in recent years and is linked to relatively high mortality. Вспышки этих болезней в последние годы были неизменно связаны с очень большой скученностью людей в поселениях рома, следствием чего является сравнительно высокий уровень смертности.
As to the socio-economic sector, the high rate of unemployment, corruption, smuggling and the traffic in illegal arms, drugs and human beings could imperil the stability of institutions that are still rudimentary, as well as inter-ethnic relations. Что касается социально-экономической области, то высокий уровень безработицы, коррупция, контрабанда и незаконный оборот оружия, наркотиков и торговля людьми могут поставить под угрозу стабильность учреждений, которые все еще носят рудиментарный характер, равно как и развитие межэтнических отношений.
We are therefore also pleased to take note of the establishment of an Inter-Ministerial Working Group on Gender in Kosovo and of the high level of participation by women in the Provisional Institutions of Self-Government at the central level. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем создание Межведомственной рабочей группы по гендерной проблематике в Косово и высокий уровень участия женщин во временных институтах самоуправления на центральном уровне.
It was particularly concerned about the impact of submunition use on civilian populations: in many cases submunitions became explosive remnants of war as a result of their high failure rate. Ее особенно беспокоит воздействие применения суббоеприпасов на гражданские контингенты: так, высокий коэффициент отказа суббоеприпасов приводит к тому, что они во многих случаях становятся взрывоопасными пережитками войны.
We agree with the report's conclusion that the high level of unemployment, especially among young people, and the continued and unsolved problem of refugees are key destabilizing factors that are having a negative effect not only on economic development but also on the security situation. Мы согласны с выводом доклада о том, что высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, продолжающая оставаться нерешенной проблема беженцев, являются существенными дестабилизирующими факторами, негативно влияющими не только на экономическое развитие, но и на ситуацию в сфере безопасности.
Several delegations referred to the list of underlying causes that OIA had found to be associated with a high percentage of audit observations, and requested information on what actions UNICEF was taking to address them. Несколько делегаций сослались на перечень коренных причин, которые, как установило УВР, вызывают высокий процент нареканий при ревизии, и запросили информацию о том, какие меры принимает ЮНИСЕФ для их устранения.
Costs clearly increased when combining both BAT and retrofitting, depending on the phase in which the various measures were introduced, though the abatement potential was high. При сочетании НИМ и переоборудования произошло заметное увеличение затрат в зависимости от этапа, на котором принимались различные меры, несмотря на высокий потенциал борьбы с выбросами.
There is still high level of domestic violence and low efficiency with regard to prevention of violence and rehabilitation of victims of violence. По-прежнему отмечается высокий уровень бытового насилия и низкая эффективность профилактики насилия и реабилитации жертв насилия.
However, the Committee is concerned at the fact, acknowledged by the State party, that the relatively high standard of health is not shared equally by all Canadians. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того факта, признаваемого самим государством-участником, что относительно высокий уровень состояния здоровья не присущ в равной степени всем канадцам.
In this regard, the Committee notes with concern that infant and maternal mortality rates remain high and that an increasing number of children and mothers suffer from malnutrition as a result of rising food prices and poverty. В этой связи Комитет с обеспокоенностью отмечает по-прежнему высокий уровень младенческой и материнской смертности и рост числа детей и матерей, страдающих от недоедания по причине роста цен на продукты питания и бедности.
During country visits, the team was able to confirm the high level of interest in UNDP support on the design and implementation of MDG programmes at the national and local level. В ходе проведения поездок в различные страны группа смогла подтвердить высокий уровень заинтересованности в поддержке ПРООН в вопросах разработки и осуществления программ ЦРДТ на национальном и местном уровнях.
Scores ranging from high to medium to low will be assigned to each of the following 12 measures. Представленные ниже 12 параметров будут оцениваться по трем уровням - высокий, средний и низкий:
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями.
Regarding ICT household statistics, more than half of the national statistical offices indicated a high or medium level of demand for this type of indicator. Что касается статистических данных по применению ИКТ в домашних хозяйствах, то более половины национальных статистических органов отметили высокий или средний спрос на эту категорию показателей.
The distinguishing feature of the current General Assembly meeting was the broad and high-level participation by all stakeholders in the area of economic and social development, including ministers, high officials, the private sector and civil society. Характерной особенностью этого заседания Генеральной Ассамблеи стало разнообразие и высокий уровень участников, заинтересованных в экономическом и социальном развитии, включая министров, высокопоставленных сотрудников, представителей частного сектора и гражданского общества.
Another serious problem facing Timor-Leste is the high fertility rate of women, which is estimated, according to one sample study conducted by the United Nations Population Fund, at 7.5 children per woman. Другой серьезной проблемой, стоящей перед Тимором-Лешти, является высокий коэффициент фертильности женщин, который, согласно одному выборочному обследованию, проведенному Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, составляет 7,5 ребенка на одну женщину.
Notwithstanding the above, the Board noted in its report that there was a generally high sense of IPSAS awareness and growing preparation in the finance units. Несмотря на вышесказанное, в своем докладе Комиссия отметила в целом высокий уровень осведомленности о МСУГС и растущую готовность к переходу на них в финансовых подразделениях.
In view of the heavy workload in the Division, as indicated in the completion strategy, the high vacancy rate could hinder the appeals process. Ввиду большого объема работы в Отделе, как указано в стратегии завершения работы, высокий показатель доли вакансий мог бы препятствовать ходу апелляционного производства.
The high vacancy rate may lead to the Department not being able to fully execute its mandate in fulfilling the duties and responsibilities of the oversight function. Высокий уровень вакансий может привести к тому, что Департамент окажется не в состоянии полностью справляться с возложенной на него задачей выполнения функций и обязанностей надзорного подразделения.
The Board noted, after discussion with management in the Department of Internal Oversight Services that there were no documented reasons why the audits had been cancelled; however, there was a high vacancy rate as discussed previously. После состоявшегося обсуждения с руководителями в Департаменте служб внутреннего надзора Комиссия отметила, что нет никакого документального обоснования причин отмены ревизий; однако, как говорилось выше, отмечался высокий уровень вакансий.