Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. Утрата такого источника дохода, как денежные переводы, и высокий уровень безработицы среди молодежи лишь усугубили проблему отсутствия продовольственной безопасности и нехватки питания.
In spite of high urban coverage rates, however, issues of service quality remain. Тем не менее, несмотря на высокий уровень охвата городского населения услугами по водоснабжению, их качество оставляет желать лучшего.
Azinphos-methyl poses a high risk to terrestrial organisms according to the assessment summarized in Table 1 below. Азинфос-метил обусловливает высокий риск для наземных организмов в соответствии с оценкой, данные которой обобщены в таблице 1 ниже.
MLF activities have led to substantial climate benefits given the high global warming potential of many ODS. Деятельность МФ привела к существенным климатическим выгодам, принимая во внимание высокий потенциал глобального потепления, которым обладают многие ОРВ.
A high Arctic contamination potential was also identified for di- to penta-CNs. Высокий потенциал загрязнения Арктики был также выявлен для соединений от ди- до пентаХН.
Incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. Незавершенный процесс демократизации приводит к социальной и политической изоляции, а высокий уровень безработицы среди молодежи порождает дополнительную напряженность.
The Panel finds a high level of awareness among Member States and the private sector of United Nations financial sanctions. Группа отмечает высокий уровень осведомленности о финансовых санкциях Организации Объединенных Наций среди государств-членов и в частном секторе.
Daily interaction and liaison activities between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued at its established high and effective level. Ежедневная деятельность по взаимодействию и связи между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами сохраняла изначально установленный высокий уровень и эффективность.
Ethnic minorities had a high employment rate of between 88 per cent and 95.5 per cent. Для этнических меньшинств характерен высокий уровень занятости (от 88% до 95,5%).
The high level of tolerance in the country is an equally important factor for this trend. Необходимо отметить также и высокий уровень толерантности в стране, который является не менее важным фактором, влияющим на миграционные процессы.
IAEA should preserve its credibility by adhering to a high level of professionalism and impartiality and avoiding politicization of technical issues. МАГАТЭ должно поддерживать свой авторитет, демонстрируя высокий уровень профессионализма и беспристрастности и избегая политизации технических вопросов.
Nevertheless, high levels of unemployment and underemployment continue to be a challenge for many developing countries, especially in Africa. И тем не менее высокий уровень безработицы и неполной занятости продолжает оставаться одной из серьезных проблем для многих развивающихся стран, и прежде всего стран Африки.
The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. Представители двух региональных групп признали, что в рамках подпрограммы 1 в условиях ограниченности ресурсов обеспечивается высокий уровень осуществляемой деятельности.
Environment: high risk for aquatic invertebrates. Окружающая среда: высокий риск для водных беспозвоночных.
1.10 The high level of violence and insecurity in our countries constitutes an additional obstacle to development. 1.10 Высокий уровень насилия и отсутствия безопасности в наших странах представляет собой еще одно препятствие для развития.
The main weaknesses of the global economy were sovereign debt, a fragile banking sector, weak demand and high unemployment. Главными слабыми сторонами мировой экономики являются суверенный долг, неустойчивый банковский сектор, низкий спрос и высокий уровень безработицы.
For example, high levels of inequality within countries make it harder for societies to reduce poverty through economic growth. Например, высокий уровень неравенства внутри страны мешает обществу сокращать масштабы нищеты посредством экономического роста.
These posts were introduced in 2013/14 and therefore a high vacancy rate was applied. Указанные должности были созданы в 2013/14 году, и поэтому был применен высокий показатель доли вакантных должностей.
This is a policy that reflects a high level of commitment, as demonstrated by our military presence in Lebanon. Это политика, которая отражает высокий уровень приверженности, о чем свидетельствует наше военное присутствие в Ливане.
The global unemployment rate remains persistently high at around 6 per cent, with some 199.8 million people unemployed. Сохраняется высокий общемировой уровень безработицы - около 6 процентов (примерно 199,8 миллиона человек).
Vehicle-level attributes despite their high global activity level, do feature some gaps. Атрибуты транспортных средств, несмотря на их высокий уровень общей активности, имеют ряд пробелов.
Support for this issue in Latin America and the Caribbean underscores the relatively high adolescent fertility rate in the region. Оказываемая в этом вопросе поддержка в Латинской Америке и Карибском бассейне подчеркивает относительно высокий показатель рождаемости среди подростков в этом регионе.
Extremely high structural unemployment also existed in North Africa and Western Asia, in particular among young people. Крайне высокий уровень структурной безработицы также отмечается в Северной Африке и Западной Азии, особенно среди молодежи.
The health-care system was overwhelmed; there were no medicines, health personnel were scarce and there was a high risk of contagious disease outbreaks. Медицинские учреждения испытывают крайнюю нагрузку, отсутствуют лекарства, не хватает медицинского персонала и существует высокий риск вспышек инфекционных заболеваний.
It was necessary to maintain a high level of trust in the credibility and integrity of UNMIL among the population. Было необходимо поддерживать высокий уровень доверия местного населения с точки зрения авторитета и безупречности репутации МООНЛ.