| The high urban concentration has led to many economic and social problems. | Столь высокий уровень урбанизации обусловливает многочисленные проблемы экономического и социального характера. |
| The overall situation of the country is also characterized by insufficient pasture land and a high rate of livestock mortality. | На общей ситуации в стране также сказывается ограниченность пастбищных земель и высокий падеж скота. |
| We are pleased to note the high level of commitment of the Presidents of the Central American countries to integration. | Мы рады отметить высокий уровень приверженности делу интеграции со стороны президентов стран Центральной Америки. |
| This would ensure a high degree of participation and would more easily attract financing. | Такое условие обеспечит высокий уровень участия и облегчит процесс финансирования. |
| Low investment in physical and human resources and a high level of external indebtedness make it even more difficult to lessen these constraints. | Низкий уровень инвестиций в физические и людские ресурсы и высокий уровень внешней задолженности делают преодоление существующих препятствий еще более проблематичным. |
| In Sri Lanka unemployment remains high. | По-прежнему остается высокий уровень безработицы в Шри-Ланке. |
| The Government maintained a relatively high level of spending on wage subsidies, often putting social considerations ahead of efficiency criteria. | Правительство сохраняло относительно высокий объем средств, выделяемых для субсидий на выплату заработной платы, зачастую отдавая предпочтение соображениям социального характера, а не критериям эффективности. |
| The most striking feature of labour markets in the developed economies since the mid-1970s has been the high rate of involuntary unemployment. | Отличительной особенностью рынков рабочей силы в странах с развитой экономикой с середины 70-х годов является высокий уровень недобровольной безработицы. |
| Traditionally high foreign remittances by Haitian emigrants during the Christmas period have also helped to stabilize the gourde, at least temporarily. | Стабилизации гурда, по крайней мере временной, способствовал также традиционно высокий уровень переводов гаитянских эмигрантов из-за рубежа в рождественский период. |
| During two months of operation, the Chilean unit has already proved its high professionalism and dedication, even under recent difficult conditions. | За два месяца работы чилийское подразделение уже продемонстрировало свой высокий профессиональный уровень и самоотверженность даже в сложившихся недавно трудных условиях. |
| This reporting period has seen an unusually high vacancy rate at the secretariat. | За отчетный период в секретариате отмечался необычно высокий коэффициент вакантных должностей. |
| In all cases, the participants demonstrated a high level of competence and a great deal of interest. | Во всех случаях участники продемонстрировали высокий уровень компетенции и глубокую заинтересованность. |
| Comparative analysis for the period 1999-2001 shows a high rate of chronic, massive and non-infectious diseases in the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Сравнительный анализ за период 1999-2001 годов указывает на высокий уровень хронических, массовых и неинфекционных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины. |
| The high percentage of spontaneous abortions points to the low level of health of women. | Высокий удельный вес самопроизвольных абортов, свидетельствует о низком индексе здоровья женщин. |
| We are also confident that you will live up to the high standards of your esteemed predecessor, Mr. Opertti. | Мы также уверены, что Вы сохраните высокий уровень работы Вашего уважаемого предшественника г-на Опертти. |
| Persistent high unemployment among youth has led to exclusion and alienation from society and in some cases to increased crime, drug abuse and violence. | Неослабно высокий уровень безработицы среди молодежи приводил к изоляции и отчуждению от общества, а в некоторых случаях - к усилению преступности, наркомании, насилия. |
| However, high levels of unemployment and tight credit in several economies may hold down growth in domestic demand. | Однако высокий уровень безработицы и жесткие условия кредитования в некоторых странах могут сдержать рост внутреннего спроса. |
| In a few cases this increase took place on plots that already showed high mean inputs. | В нескольких случаях это увеличение имело место на участках, на которых уже был зафиксирован высокий средний показатель осаждений. |
| The relatively high shares of the older population are certain to increase further in each and every country of the region. | Относительно высокий удельный вес пожилых людей в общей численности населения, несомненно, будет возрастать и далее во всех странах региона. |
| At the same time the rate of girls who attempt or commit suicide is particularly high. | В то же время Комитет обращает внимание на крайне высокий процент девочек, пытающихся совершить или совершающих самоубийство. |
| At first sight, this high turnover seems strange, considering that the demand for labour is negligible. | На первый взгляд высокий уровень текучести в условиях, когда потребность в рабочей силе незначительна, кажется странным. |
| One current outstanding problem in Viet Nam is the high rate of abortion. | Одной из насущных животрепещущих проблем во Вьетнаме является высокий коэффициент абортов. |
| There are two main causes for the disproportionately high level of unemployment among ethnic minorities. | Непропорционально высокий уровень безработицы среди этнических меньшинств обусловлен двумя основными причинами. |
| These countries enjoy a high degree of human capital development, and have fairly well diversified economies and relatively low transactions cost. | Для этих стран характерны высокий уровень развития человеческого капитала, достаточно широкая диверсифицированность экономики и относительно низкие операционные издержки. |
| Among the areas of concern in women's health, the high rate of maternal mortality remains at the centre of attention. | Среди различных проблем, связанных с охраной здоровья женщин, наибольшего внимания по-прежнему заслуживает высокий показатель материнской смертности. |