| Effective implementation of the Covenant is severely hampered by the high illiteracy rate, a long history of violence and the extreme poverty of the population. | Эффективному осуществлению Пакта значительно препятствуют высокий уровень неграмотности, тяжелое наследие атмосферы насилия и крайняя нищета населения. |
| According to this survey, women face particular obstacles at the labor market even though they have high level of education. | По данным этого опроса, женщины сталкиваются с особыми препятствиями на рынке труда, несмотря на высокий уровень образования. |
| Africa's high child mortality rate needs to be reduced. | Необходимо снизить высокий уровень детской смертности в Африке. |
| The Court has undertaken an impressive effort in order to respond to this high level of demand for its services. | Суд предпринял впечатляющие усилия, с тем чтобы откликнуться на высокий уровень спроса на его услуги. |
| Despite their rather high status in Kazakh society, women are still not sufficiently represented in government bodies and business. | Несмотря на довольно высокий статус в казахстанском обществе, женщины все же еще недостаточно представлены в органах власти, бизнесе. |
| This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. | Это объясняет и высокий уровень недоедания, в частности среди детей. |
| Slovenia guarantees a high level of protection of rights to members of the Italian and Hungarian national communities, including their collective rights. | Словения гарантирует высокий уровень защиты прав представителей итальянской и венгерской национальных общин, в том числе их коллективных прав. |
| The Secretary of the Conference welcomed the participants and noted the high level of participation in the meeting. | Секретарь Конференции приветствовал участников и отметил высокий уровень участия в работе совещания. |
| Several experts highlighted that there was a high threshold for restrictions to freedom of expression, such as grave or imminent threat or peril. | Ряд экспертов обратили внимание на то, что существует высокий критический уровень для введения ограничений на свободу выражения мнений, в частности серьезная или непосредственная угроза или опасность. |
| The current Government had inherited a high crime rate and was trying to make the institutions responsible for public security more effective. | Нынешнее правительство унаследовало высокий уровень преступности и пытается добиться более эффективного учрежденческого подхода к вопросу общественной безопасности. |
| The extremely high rate of convictions tended to confirm the Committee's misgivings. | Чрезвычайно высокий процент обвинительных приговоров лишь подтверждает опасения Комитета. |
| A high rate tended to indicate that judges were independent of prosecutors. | Высокий показатель обычно свидетельствует о независимости судей от прокуроров. |
| The main threats from space weaponization are an arms race and the high potential for increased space debris. | Основными угрозами от вепонизации космоса являются гонка вооружений и высокий потенциал увеличения космического мусора. |
| Given a high level of public interest on human trafficking, the collaboration with other agencies has been quite strong. | Учитывая высокий уровень общественного интереса к проблеме незаконной торговли людьми, сотрудничество с другими организациями является довольно тесным. |
| The report indicates (para. 14.14) that the high incidence of teenage pregnancy in the country is a cause of major concern. | В докладе отмечается (пункт 14.14), что серьезную озабоченность в стране вызывает высокий показатель подростковой беременности. |
| Perinatal mortality is high in the Netherlands Antilles. | На Нидерландских Антильских островах отмечается высокий уровень перинатальной смертности. |
| Among other problems, high unemployment rates, especially among young people contribute to the deteriorating law and order situation. | В числе других проблем - высокий уровень безработицы, в особенности среди молодежи, который приводит к ухудшению положения в области законности и правопорядка. |
| Despite the high level of education of the female population, women did not have equal representation in political life. | Несмотря на высокий образовательный уровень женского населения, женщины не имеют равной представленности в политической жизни. |
| The educational level in Japan was high, but there were few women working in the sciences. | В Японии высокий уровень образования, однако число женщин, работающих в научной сфере, невелико. |
| It further complimented Barbados for having achieved a high female literacy rate and its commitment to provide free education. | Она далее похвалила Барбадос за достигнутый высокий уровень грамотности женщин и за его приверженность делу обеспечения бесплатного образования. |
| The high percentage of women representation at all levels is also encouraging. | Также одобрение вызывает высокий процент представленности женщин на всех уровнях. |
| Those are the challenges that will impel us to display a high level of political will at Doha. | Таковы задачи, которые побуждают нас проявить высокий уровень политической готовности в Дохе. |
| More specific information was needed on unsafe abortions, which had contributed to the country's high maternal mortality rate. | Необходимо получить больше конкретной информации о небезопасных абортах, которые повышают высокий уровень смертности матерей. |
| UNOCI should continue to reduce its high vacancy rate in order to ensure that it had adequate staff to fulfil its mandate. | ОООНКИ следует продолжать снижать высокий показатель вакансий для обеспечения достаточного персонала для выполнения ее мандата. |
| Self-regulating professional bodies would be expected to maintain high standards of transparency and accountability. | Предполагается, что саморегулирующие профессиональные органы будут поддерживать высокий уровень транспарентности и подотчетности. |