In societies where consensual unions are not condoned and therefore do not substitute for marriage, the high percentage of women who remain single is a major factor contributing to low fertility. |
В обществах, в которых гражданские союзы не поощряются и, следовательно, не заменяют собой брак, высокий процент женщин, не состоящих в браке, является одним из основных факторов, обусловливающих низкую рождаемость. |
The one fundamental vulnerability often associated with a crisis which these economies did not have was either a large fiscal deficit or a high level of sovereign debt. |
Одним из серьезных факторов уязвимости, который часто связывают с кризисом, но которого не существовало в экономике этих стран, является либо крупный финансовый дефицит, либо высокий уровень суверенной задолженности. |
(a) To sustain its current high levels of development while maintaining positive achievements related to child development and survival; |
а) поддерживать свой нынешний высокий уровень развития при сохранении позитивных достижений, связанных со здоровым развитием и выживанием детей; |
The Committee encourages the State party to address gaps in geographic localities which have high maternal mortality and under five child mortality rates. |
Комитет призывает государство-участник решать проблемы, существующие в отдельных географических районах, в которых наблюдается высокий уровень материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Giving all Bahrainis equal opportunities through high levels of social assistance; |
высокий уровень социальной помощи, обеспечивающий равные возможности всем бахрейнцам; |
Based on the current structure of programme delivery, managing such a large number of AWPs and implementing partners is a high risk for the organization. |
С учетом нынешнего порядка осуществления программ управление таким большим количеством ЕПР и партнеров-исполнителей представляет собой высокий риск для организации. |
The representatives of Albania, Croatia, Kyrgyzstan, Montenegro, Ukraine and other delegations from the region expressed their appreciation to UNICEF for its high level of cooperation. |
Представители Албании, Хорватии, Кыргызстана, Черногории, Украины и других делегаций из этого региона выразили ЮНИСЕФ признательность за высокий уровень его сотрудничества. |
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. |
Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий. |
It is evident from the above-mentioned requirements that a very high level of responsibility and accountability attaches to the post of the head of the Joint Services Section. |
Из вышеперечисленных требований ясно, что с должностью руководителя Секции совместных служб связан очень высокий уровень ответственности и подотчетности. |
Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. |
Значения КТВ, выделенные жирным шрифтом, находятся ниже порогового уровня и поэтому указывают на высокий риск для водной среды. |
endosulfan poses a high risk to honey bees. |
Эндосульфан представляет высокий риск для медоносных пчел. |
that took place at the dialogue on high global-warming-potential |
в ходе диалога, посвященного имеющим высокий потенциал глобального |
At the same time, it draws the attention of the Secretariat to the high level of vacancies in the category of national staff in a number of missions. |
В то же время Консультативный комитет обращает внимание Секретариата на высокий показатель доли вакантных должностей категории национальных сотрудников в ряде миссий. |
The high percentage of recommendations for which no information was provided in 2008 is attributable to UNEP, WHO, WIPO, UNWTO and the United Nations Secretariat. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, по которым в 2008 году не была представлена информация, объясняется тем, как в этом плане обстоят дела в ЮНЕП, ВОЗ, ВОИС, ЮНВТО и Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Co-Chair of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling from Sweden reported that high sulphur deposition had altered ecosystems in Europe. |
Шведский сопредседатель Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей сообщил, что причиной изменения экосистем в Европе является высокий уровень осаждения серы. |
The baseline included policy measures as decided in June 2008, with inter alia a high share of renewables in 2020. |
Базовый сценарий отражает директивы, принятые в июне 2008 года и предусматривающие, в частности, высокий удельный вес возобновляемых источников энергии к 2020 году. |
Option 1: ELV1 is a demanding but technically feasible option with the objective of achieving a high level of reduction. |
Вариант 1: ПЗВ1 - это сложный, но технически возможный вариант, имеющий своей целью обеспечить высокий уровень сокращения выбросов. |
There is a high abandon rate from courses of vocational training and a strong reluctance to enlist in such courses |
налицо высокий уровень отсева с курсов профессионально-технической подготовки и стойкое нежелание устраиваться на такие курсы. |
(a) "Very high" level of protection. |
а) "очень высокий" уровень защиты. |
If implemented correctly, this system offers a very high level of safety and security during transport and contributes significantly to facilitation of transport between countries that apply the system. |
При ее правильном применении эта система предлагает весьма высокий уровень безопасности и надежности в ходе перевозки и в значительной степени способствует облегчению перевозок между странами, использующими данную систему. |
People who are interested in environmental problems and have a high potential to understand quickly and disseminate information to others: |
Ь) люди, интересующиеся природоохранными проблемами и имеющие высокий потенциал быстрого понимания и распространения информации среди других людей: |
Results from pre-harvest surveys conducted in 17 counties revealed that 11 counties in five States have extremely high levels of global and acute malnutrition. |
Результаты предварительных обследований урожаев, проведенных в 17 округах, показали, что в 11 округах пяти штатов отмечается крайне высокий уровень острого общего недоедания. |
The participants have displayed a high level of professionalism and dedication, as well as the capacity to learn rapidly and make the most of the opportunities provided to them within the Office. |
Участники продемонстрировали высокий уровень профессионализма и целеустремленность, а также способность быстро овладевать знаниями и максимально использовать возможности, предоставленные им в Канцелярии. |
In the developed world, the economic recovery is fragile and continues to be threatened by high fiscal deficits and associated demands for austerity. |
Экономический подъем, наметившийся в развитых странах, является очень неустойчивым, и ему постоянно угрожают высокий бюджетный дефицит и связанная с этим необходимость принятия жестких мер экономии. |
HIV/AIDS surveillance has improved throughout the country and a high degree of awareness among the local population on the causes and preventive measures of HIV/AIDS have been observed. |
Контроль за ВИЧ/СПИДом был улучшен во всей стране, а среди местного населения наблюдался высокий уровень осведомленности о причинах и профилактике этого заболевания. |