The Committee notes with concern the high rate of fertility and repeated pregnancy, the high mortality rate among mothers and children and the HIV/AIDS pandemic in Cameroon. | Комитет с обеспокоенностью отмечает высокий уровень рождаемости и слишком короткие перерывы между беременностями, высокий уровень материнской и детской смертности, а также пандемию ВИЧ/СПИДа в стране. |
The extremely high ratios of inconsistency in August and October 2012 are due to similar incidents which caused reconciliation inconsistencies for 29 registries during two single nightly reconciliation runs. | Особо высокий уровень соотношения несоответствий в августе и октябре 2012 года вызван аналогичными инцидентами, которые вызвали несоответствие сверок для 29 реестров в течение двух ночных прогонов согласований. |
Desiring to ensure a high level of safety of navigation and protection of human life, property and the environment on inland waterways, | желая обеспечить высокий уровень безопасности судоходства, охраны человеческой жизни, собственности и окружающей среды на внутренних водных путях, |
Other high values were detected in urban centres in mainland Europe - samples from Athens, Bilthoven (Netherlands), Geneva, Milan and Seville, for example. | Высокий уровень концентрации был зарегистрирован также в ряде городов континентальной Европы, например, в пробах из Афин, Билтховена (Нидерланды), Женевы, Милана и Севильи. |
C.. Given the high demand from Member States, this programme component will focus on increasing outreach by diffusing its tools and methodologies though specialized training programmes offered at the global and regional levels. | Учитывая высокий спрос со стороны государств-членов, в рамках настоящего программного обеспечения основное внимание будет уделяться расширению его охвата путем распространения предусмотренных им средств и методологий через специализированные учебные программы, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях. |
Harsh living conditions leading to high turnover rates | тяжелые условия жизни, что ведет к большой текучести; |
The Special Committee received extensive testimony regarding the high prevalence of physical and mental health problems that have resulted from the ongoing blockade. | Специальный комитет получил обширные свидетельские показания в отношении большой распространенности проблем в плане физического и психического здоровья вследствие продолжающейся блокады. |
Because of the high number of persons to train, however, there was no capacity for this organization to provide management training, practical advice or other forms of support for activities once they had been established. | Тем не менее по причине большой численности лиц, обучение которых необходимо было обеспечить, эта организация оказалась не в состоянии организовать подготовку кадров по управленческим вопросам, предоставление практических консультативных услуг или других форм поддержки этих мероприятий после их развертывания. |
According to the Law on Universities, the faculties and higher education institutions enjoy a high level of autonomy that is reflected in adoption of the curricula, selection of teachers, as well as determination of the development strategy and planning the study projects and fundamental research. | В соответствии с Законом об университетах факультеты и высшие учебные заведения пользуются большой степенью автономии, что находит отражение в принятии учебных программ, подборе преподавателей, а также в определении стратегии развития и в планировании исследовательских проектов и фундаментальных исследований. |
Mr. Kakakhel applauded the high level of interest in the meeting, seeing it as proof that stakeholders were committed to placing global cooperation ahead of national or sectoral interests. | Г-н Какахель высоко оценил проявленный к совещанию большой интерес, усмотрев в этом свидетельство готовности участников ставить вопросы глобального сотрудничества выше национальных и секторальных интересов. |
She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge. | Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка. |
You're wearing 'em too high, Steve. | Ты слишком высоко их подтянул, Стив. |
Okay, but isn't that footprint up a little high? | Ладно, но разве этот след не слишком высоко? |
And then it goes really high. | И пошло слишком высоко. |
The site's critical consensus reads, "Its dour tone and self-seriousness may make for somber viewing, but The Leftovers is an artfully crafted, thought-provoking drama that aims high and often hits its mark." | Критический консенсус сайта гласит: «Его суровость и мрачность могут сделать просмотр тяжёлым, но "Оставленные" - это искусно сделанная, заставляющая поразмыслить, драма, которая целится высоко и часто попадает в цель». |
JS2 indicated that schools, and especially high schools, lacked any efficient integration programmes, having as a result for migrant children to merely attend and not participate in schooling. | Авторы СП2 указали, что в школах, особенно в старших классах, отсутствуют какие-либо эффективные программы по интеграции, в результате чего дети мигрантов просто присутствуют, но не участвуют в школьных занятиях. |
However, most high schools and public degree colleges, as well as most private schools and most Universities are co-educational. | Тем не менее большинство старших школ и государственных колледжей профессионального образования, а также большинство частных школ и университетов осуществляют совместное обучение. |
It is one of the High Councils of State and is anchored in the Constitution. | Омбудсмен является одним из старших членов Государственного совета, и эта должность закреплена в Конституции. |
Reduction of abandonment in the obligatory education of 9-years, as well as the problem of quitting the general high education are a priority of the Ministry of Education and Science (MES). | Сокращение числа детей, не закончивших обязательное 9-летнее образование, а также решение проблемы учащихся, выбывающих из старших классов общеобразовательных школ, являются приоритетными направлениями работы Министерства образования и науки (МОН). |
Education In 2001, the advancement rate in high schools (excluding those students advancing to correspondence courses in upper secondary schools) stood at 96.7% for girls (95.0% for boys), which has been higher than that for boys since 1969. | В 2001 году коэффициент учащихся, перешедших в старшие классы средней школы (не считая учащихся, перешедших на заочное обучение в старших классах средних школ) составил 96,7 процента для девушек (95,0 процента для юношей); этот показатель превышает соответствующий показатель для юношей с 1969 года. |
Dropout levels in higher education are very high. | В настоящее время в сфере высшего образования наблюдается очень высокий коэффициент выбытия студентов. |
I just feel that you belong in a world of society and high culture now. | Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры. |
It is out of respect for the fundamental principles of a universal press that the 1996 Constitution set up a High Council on Communication. | Конституция 1996 года предусматривает создание Высшего совета по коммуникациям в рамках соблюдения основных принципов универсальной прессы. |
On 27 November, the Chair of the High Peace Council took part in a dialogue with the Committee members during the Committee's informal consultations. | На неофициальных консультациях Комитета, состоявшихся 27 ноября, в диалоге с членами Комитета принял участие Председатель Высшего совета мира. |
Welcoming the appointment of the new Chair of the High Peace Council in April 2012 as an important step in the Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process, | приветствуя назначение в апреле 2012 года нового Председателя Высшего совета мира в качестве важного этапа процесса установления мира и примирения, осуществляемого под руководством афганцев и самими афганцами, |
Are you people in junior high? | Вы, народ, из средней школы? |
While the enrolment and completion rates at all levels of secondary school increased considerably between 2001 and 2009, the dropout rate remained high. | В период с 2001 по 2009 год, безусловно, положение существенно улучшилось с точки зрения доступа к среднему образованию и завершения учащимися циклов среднего образования, однако показатели ухода из школы по-прежнему остаются высокими. |
School enrolment rates are high, yet only 43 per cent of the children who enrol actually complete the primary cycle, because of the cost of schooling, poor conditions in many schools, language barriers, and a shortage of qualified teachers and learning materials. | Показатели набора детей в школы являются высокими, однако фактически только 43 процента детей, которые поступают в школу, завершают обучение на начальном цикле по причине высокой стоимости школьного образования, плохих условий во многих школах, языковых барьеров и нехватки квалифицированных преподавателей и учебных материалов. |
Notwithstanding the efforts made by the Government in the sphere of education, the Committee remains deeply concerned about the low rate of school enrolment of girls, their high drop-out rate and also the high female illiteracy rate, especially in rural areas. | Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет по-прежнему весьма обеспокоен низким показателем посещаемости девочками школы, а также частыми случаями ухода девочек из школы и высоким уровнем неграмотности среди женщин, особенно сельских. |
The UNA is helping in promoting and raising awareness of human rights among students and teachers in high schools. | Ассоциация содействия Организации Объединенных Наций оказывает помощь в повышении осведомленности по правам человека среди учащихся и преподавателей средней школы. |
Promotion of girls' education has been one of the major priorities, resulting in high number of girls attending the school. | Расширение возможностей девочек получать образование является одним из главных приоритетов, чем и объясняется большое число посещающих школу девочек. |
However, the Committee is deeply concerned about the existing high incidence of violence against children in all settings, including schools, the home, public spaces and on the Internet. | Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен широким распространением насилия в отношении детей во всех контекстах, включая школу, семью, общественные места и Интернет. |
There is a high potential for dysfunctional outcomes, for example, when more and more children go to school, but public expenditures cannot increase sufficiently to hire extra teachers, and so quality falls. | Высока вероятность возникновения перекосов при достижении результатов, например, когда все больше и больше детей начинают ходить в школу, но государственные расходы нельзя увеличить в достаточной степени, чтобы нанимать дополнительных учителей, и поэтому падает качество образования. |
You're going to enter junior high that means you're a grown up! | Ты идешь в среднюю школу, значит, ты уже взрослый! |
Welcome to Mutant High. | Добро пожаловать в Высшую Мутантскую Школу. |
Consultations with foreign and domestic experts are necessary for introduction of ESD into the education system of the Republic of Kazakhstan; as are additional financing for improving the technical base of high schools, introducing modern technologies, and supporting new projects aimed towards achieving concrete results. | Необходимы консультации с иностранными и национальными экспертами по вопросам внедрения ОУР в систему образования Республики Казахстан, а также дополнительное финансирование деятельности по улучшению технической базы высшей школы, внедрению современных технологий и поддержке новых проектов, направленных на достижение конкретных результатов. |
Accreditation was transferred again to the High Commission in Suva, Fiji in June 2014. | Аккредитация была вновь передана Высшей комиссии в Сува на островах Фиджи в июне 2014 года. |
Receive complaints of human rights violations previous and subsequent to the establishment of the High Commission from individuals, groups and civil society organizations; | принимать жалобы на нарушения прав человека до и после создания Высшей комиссии от отдельных лиц, групп и организаций гражданского общества; |
The Independent High Electoral Commission should be commended for its highly professional efforts, both in the effective preparations in the lead-up to the elections and during their ultimately smooth conduct. | Следует поблагодарить Независимую высшую избирательную комиссию за ее в высшей степени профессиональную работу, как в ходе эффективной подготовки к выборам, так и на конечной стадии их безукоризненного проведения. |
Provision of daily technical advisory support to the Independent High Electoral Commission for the implementation of the biometric voter registration process, the development of a public outreach strategy and media training | Оказание Независимой высшей избирательной комиссии технических консультационных услуг на ежедневной основе для содействия внедрению системы регистрации избирателей с использованием биометрических данных, разработки стратегии информирования общественности и программ учебной подготовки для представителей средств информации |
Yemen recognized that the high dropout rate among girls at the secondary level was a serious problem. | Йемен признает, что высокие показатели отсева девочек в средних школах является серьезной проблемой. |
371.10. In order to improve the condition of 24-hour junior high and high schools for girls, 18,700 cultural packages were distributed in 711 24-hour schools. | 371.10 С целью улучшения условий круглосуточных средних и старших классов школ для девочек были распространены 18700 культурных пакетов в 711 круглосуточных школах. |
The Albanian Party shall consider the possibility of including the Greek language among other optional foreign languages in high schools. | Албанская сторона рассмотрит возможность включения греческого языка в число факультативных иностранных языков, преподаваемых в средних школах. |
At primary, junior high, all age schools and community colleges, there were more female, principals, professors and senior teachers. | В начальных школах, неполных средних школах, школах для всех возрастных групп и общинных колледжах среди директоров/ректоров, профессоров и старших преподавателей насчитывалось больше женщин, чем мужчин. |
Grants and loans are given for the construction of elementary and junior high schools and facilities for social education, and for the expansion of courses broadcast over the air and the training and re-education of school staff. | Предоставляются займы и безвозмездные кредиты на строительство начальных и средних школ и других объектов сферы общественного образования, а также на расширение учебных передач по радио и телевидению и подготовку и переподготовку преподавательского состава. |
I'm not saying go in there high, but I could give you just enough so that you can maybe pass for normal. | Я не говорю, чтобы ты пошла туда под кайфом, но мог бы дать тебе достаточное количество дури, так чтобы, возможно, все прошло нормально. |
He was just high. | Он просто был... под кайфом. |
You must be high. | Ты уже под кайфом. |
They were both high. | Оба были под кайфом. |
Are you high right now? | Ты сейчас под кайфом? |
The above energy table indicates a high level of overlap between the technical activities of UNDP and DESA. | Из приведенной выше таблицы по энергетике явствует, что техническая деятельность ПРООН и ДЭСВ в значительной степени дублируется. |
Now, you're going to have to aim up high, where there's no vest. | Ты должен будешь целиться выше. Туда, где нет пояса шахида. |
ICC has initiated feasibility studies for each of the above initiatives, which, as shared services, have a very high potential for savings through economies of scale and skills. | МВЦ начал составления технико-экономических обоснований по каждой из указанных выше инициатив, которые, как совместное обслуживание, открывают исключительно большие возможности экономии в силу эффекта масштаба и квалификации. |
Furthermore, as outlined above, circumstances led the Mission to invest heavily in DIS and pay heed to demands by the Government for a high level of support. | Кроме того, как отмечалось выше, обстоятельства заставляли Миссию уделять СОП самое пристальное внимание и учитывать требования правительства об оказании значительной поддержки. |
Lifting your hands as high as they'll go. | Поднимите их как можно выше. |
I guess I got a high from it. | Видимо, от этого я словила кайф. |
I mean, sometimes all I have is my high. | Иногда кайф - это все, что у меня есть. |
"The school that logs the most high time this Friday wins." | Школа, которая в эту пятницу словит самый долгий кайф, победит. |
When you stand up there, high above everyone, just nothing can touch you. | Когда ты там... стоишь над всеми... весь мир исчезает... это такой кайф. |
Welcome to The High. | Добро пожаловать в "Кайф". |
In this respect, the communicant contends that the principles governing the right to obtain Protective Expenses Orders are unclear, and even the Scottish courts are minded to grant such an order, the cap on costs may be set too high. | В связи с этим автор сообщения утверждает, что принципы, регулирующие право на получение постановлений суда об ограничении издержек, лишены четкости, и, даже несмотря на готовность судов Шотландии выносить такие постановления, устанавливаемый верхний предел может оказаться слишком высоким. |
The income limit is high for the reimbursement of certain costs, such as sickness costs or costs of time spent in a home, or when the person concerned has children giving entitlement to an AVS or AI child's pension. | Верхний предел дохода может увеличиваться с целью покрытия определенных расходов, например расходов, связанных с медицинским обслуживанием или пребыванием в пансионе, или когда заинтересованное лицо имеет детей, на которых ему полагаются выплаты по линии ССПК или СИ. |
The 60-foot (18 m) tall pyramid at Circle 2 has 13 high steps leading to an upper level, which was then topped with another 4 high steps. | Пирамида высотой 18 м в Круге 2 имеет 13 высоких ступенек, ведущих на верхний уровень, на котором имеется 4 дополнительных ступеньки. |
Use the low end of the range for systems with a low water table, and the high end of the range for systems with a high water table. | Использовать нижний интервал диапазона для систем с низким уровнем грунтовых вод и верхний интервал диапазона для систем с высоким уровнем грунтовых вод. |
Accordingly, the rates of assessment for those Member States could rise in future scales, but only as high as 0.01 per cent so long as the LDC ceiling rate is maintained. | Соответственно, ставки взносов для таких государств-членов могут повыситься в рамках будущих шкал, однако они не должны превышать 0,01 процента, пока сохраняется верхний предел ставки взноса для НРС. |
Deadpool is forced to call High Moon multiple times to coerce/bribe them into finishing the game. | Дэдпул вынужден вызывать High Moon несколько раз, чтобы принудить их к завершению игры. |
In 1911 the company was renamed Vickers Ltd, and in 1927 became Vickers Armstrongs Ltd after a merger with Armstrong Whitworth, whose shipyard at High Walker on the River Tyne became the "Naval Yard". | В 1911 году компания была переименована Vickers Ltd, а в 1927 году стала Vickers Armstrongs Ltd после слияния с Armstrong Whitworth, чьи верфи High Walker на реке Тайн стали «военно-морской верфью». |
Falken Tire Corp. has introduced a new light truck tire, the High Country A/T, which fits wheels with 15-inch through 20-inch diameters. | Корпорация Falken Tire вывела на рынок новую шину для легкогрузовых автомобилей/suv-ов - High Country A/T, - которая производится в типорозмирах с посадочными диаметрами от 15 до 20 дюймов. |
However, both 9-foot-6-inch-tall (2.90 m) High cube and 4-foot-3-inch (1.30 m) half height containers are also reckoned as 1 TEU. | При этом как высокие (High cube, 2,9 м), так и низкие (half height, 1,3 м) контейнеры также считаются за 1 TEU. |
In July 2014, the songs "Pray" and "High Hopes" were featured in trailers for the films Horns and Love, Rosie, respectively. | Саундтреком к фильму «Виноваты звезды» была выбрана песня «All I Want», а в июле этого же года «Pray» и «High Hopes» прозвучали в трейлерах к фильмам «Рога» и «С любовью, Рози», соответственно. |
On 4 July 2013, the High Peace Council participated in a conference, entitled "Discussing the Social Peace Strategy", organized by a forum of civil society groups. | 4 июля 2013 года Высший совет мира принял участие в конференции по теме «Обсуждение стратегии общественного мира», организованной форумом групп гражданского общества. |
For the referendum, a Referendum High Security Committee was established, with the support from the Cell, which gathered all southern Sudanese actors within the Security Sector. | Что касается референдума, то при поддержке Группы был создан Высший комитет по вопросам безопасности на референдуме, в который вошли все южносуданские участники сектора безопасности. |
In November 2012, the High Judicial Council of Somaliland officially appointed the first five female deputy attorneys general (public prosecutors) and seven female court chief registrars of the region, and five more women were appointed as public prosecutors in July 2013. | В ноябре 2012 года в Высший судебный совет Сомалиленда были официально назначены первые пять женщин-заместителей генеральных прокуроров (государственных обвинителей) и семь женщин-старших судебных секретарей региона, а еще пять женщин были назначены на посты государственных обвинителей в июле 2013 года. |
As a result of court inspections in 2004, disciplinary proceedings had been initiated against nine judges, and the High Council of Justice had taken eight disciplinary measures, four of which had involved dismissal. | По результатам проведенных в 2004 году инспекций судебных инстанций, дисциплинарные меры были применены по отношению к девяти судьям, а Высший совет правосудия принял дисциплинарные меры по восьми случаям, в четырех из которых были вынесены постановления об увольнении. |
In fact, all the powers of the State were vested in the designated, non-elected organs, such as the High Council of the Republic (HCR) and the "Primature". | В самом деле, такие назначенные, а не выборные органы, как Высший совет республики (ВСР) и приматура, были облечены всей совокупностью полномочий в государстве. |