| The high vacancy reported was due mainly to the departure of 21 staff during the months of March and June 2008. | Такой высокий показатель был главным образом обусловлен отъездом 21 сотрудника в марте и июне 2008 года. |
| The percentage of male workers is high in such production sectors as construction; mining; power, gas and water production and distribution; and agriculture. It is also high in the transport sector and in State administration (Table 19A). | Высокий удельный вес мужчин сложился в отраслях производственной сферы: строительстве, горнодобывающей промышленности, производстве и распределении электроэнергии, газа и воды, сельском хозяйстве, а также на транспорте и в государственном управлении (Таблица 18). |
| The Committee is concerned at the high unemployment rate in the State party, which especially affects young people, and the dismissals resulting from the privatization or liquidation of a number of national enterprises. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на весьма высокий уровень безработицы в государстве-участнике, которая затрагивает в первую очередь молодежь, а также на увольнения, спровоцированные приватизацией или ликвидацией ряда государственных предприятий. |
| I would also like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his election to his high and responsible post and to wish him every success in his important work. | Хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна с его избранием на этот высокий и ответственный пост и пожелать ему успехов в этой важной работе. |
| Jamaica has first-hand experience of high levels of gun violence and the unwarranted burden it places on our social and economic system. | Ямайка на своем опыте знает, что означает высокий уровень вооруженного насилия и каким тяжелым бременем оно ложится на социально-экономическую систему общества. |
| The consequences for social integration can be quite negative, including separating families for extended periods of time and the high risk of exploitation and discrimination that migrants face. | Последствия миграции для социальной интеграции могут быть весьма негативными и включать в себя разъединение семей на продолжительное время и большой риск подвергнуться эксплуатации и дискриминации. |
| Because of the high number of persons to train, however, there was no capacity for this organization to provide management training, practical advice or other forms of support for activities once they had been established. | Тем не менее по причине большой численности лиц, обучение которых необходимо было обеспечить, эта организация оказалась не в состоянии организовать подготовку кадров по управленческим вопросам, предоставление практических консультативных услуг или других форм поддержки этих мероприятий после их развертывания. |
| In serious criminal cases, and when a statement is of high importance, for example with regard to the situation of proof, a witness is usually present during the interrogation itself. | В случае серьезных преступлений и когда делаются заявления большой важности, например при предоставлении доказательств, свидетель обычно присутствует при самом допросе. |
| The second was the Education for All Summit of Nine High Population Countries (E-9 Summit), held in New Delhi, India, and co-sponsored by UNESCO and UNICEF. | Вторым мероприятием была проведенная совместно с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ Встреча на высшем уровне девяти стран с большой численностью населения по вопросам просвещения для всех (Встреча на высшем уровне Е-9), состоявшаяся в Дели, Индия. |
| That is certainly high volume. | Это определённо большой объём. |
| We have no idea how high this thing goes. | Мы не имеем понятия, насколько высоко все это заходит. |
| Let them walk out into St. Peter's Square with their heads held high. | Пусть они пройдут по площади Святого Петра с высоко поднятыми головами. |
| He says, "Jump," you say, "How high?" | Он "прыгай", ты "как высоко?" |
| NHTSA conducted two studies to evaluate the effectiveness on lighting and conspicuity devices (1) the center high mounted stop lamps evaluation and (2) the effectiveness of retro-reflective tape on heavy trailers. | НАБДД провела два исследования по оценке эффективности устройств освещения и обеспечения видимости: 1) оценку центральных высоко расположенных стоп-сигналов и 2) оценку эффективности светоотражающей полосы на тяжелых прицепах. |
| High over the city, our yellow windows must have contributed their share of human secrets to the casual watcher in the street. | Высоко над городом яркие желтые окна приглашали случайного зрителя. приоткрыть завесу наших тайн. |
| UNU's regular presence at a high level at senior officials meetings has helped promote improved understanding and a better integration of work in relation to a wide range of activities of organization-wide concern. | Регулярное присутствие УООН на высоком уровне в рамках совещаний старших должностных лиц способствует улучшению понимания и более эффективной интеграции деятельности, связанной с широким диапазоном мероприятий, имеющих большое значение для всей организации в целом. |
| At primary, junior high, all age schools and community colleges, there were more female, principals, professors and senior teachers. | В начальных школах, неполных средних школах, школах для всех возрастных групп и общинных колледжах среди директоров/ректоров, профессоров и старших преподавателей насчитывалось больше женщин, чем мужчин. |
| Our main course of action is the creation and support of schools and high schools, both in developed and developing countries, in which children can study without any discrimination, following the example of our founder Mary Ward. | Наше главное направление действий заключается в создании и поддержке школ и старших средних школ как в развитых, так и в развивающихся странах, в которых дети могли бы учиться без какой бы то ни было дискриминации, по примеру нашей основательницы Мэри Уорд. |
| Increasing computer literacy among students in higher institutions and universities [by 50 per cent] and in junior and high schools [by 25 per cent by 2015]; | ё) повышение компьютерной грамотности среди учащихся высших учебных заведений и университетов [на 50%] и учащихся младших и старших средних школ [на 25% к 2015 году]; |
| Only 3% continue up to High Education and less than 1% reach University. | Только З процента детей продолжают обучение в старших классах, и менее 1 процента поступают в университет. |
| The instructions of high officials were simply ignored by local commanders. | Местные командиры просто игнорировали указания высшего командования. |
| In continuing efforts to support an environment conducive to peace, a High Peace Council delegation visited Saudi Arabia between 28 December and 2 January to attend an Organization of Islamic Cooperation (OIC) meeting of religious scholars. | Непрерывно предпринимая усилия для создания условий, способствующих миру, делегация Высшего совета мира побывала 28 декабря - 2 января в Саудовской Аравии, где она приняла участие в совещании теологов, созванном Организацией исламского сотрудничества (ОИС). |
| The Minister of Lands, Mines and Energy has remained in electronic contact about assistance for setting up a credible certification system with the Director for International Affairs of the High Diamond Council in Antwerp. | Министр земель, шахт и энергетики, пользуясь каналами электронной почты, поддерживает связь в вопросах, касающихся помощи в создании надежной системы сертификации, с директором по международным делам Высшего совета по алмазам в Антверпене. |
| However, Justice, who had been dealt with separately from the rest of the team, returned to the fight and freed his teammates, damaging the High Evolutionary's machine in the process. | Тем не менее, Судья, который был рассмотрен отдельно от остальной части команды, вернулся в бой и освободил своих товарищей по команде, повредив машину Высшего Эволюционера в этом процессе. |
| This session of the High Council of Time Lords is now in progress. | Прошу считать заседание Высшего Совета открытым. |
| Schools are targeted during war, in part because they have such high profiles. | Школы подвергаются нападениям во время войны частично в связи с тем, что они являются столь заметными зданиями. |
| The St. Croix District has 10 elementary schools, 3 middle schools and 2 high schools. | В районе Санта-Крус десять начальных школ, три неполные средние школы и две средние школы. |
| After five years of primary education and three years of guidance level, students enter one of the three specialized fields of study in high schools, on the basis of their ability, talent and personal interest. | По завершении пятилетнего курса начального образования и трехлетнего курса ориентации учащиеся выбирают один из трех специализированных курсов обучения на уровне средней школы с учетом успеваемости, способностей и личных интересов. |
| As in the general population, 6 per cent of the respondents have higher or high education, while 11 per cent of the respondents finished specialized schools. | Как и среди всего населения, 6% респондентов указали, что имеют послесреднее или высшее образование, а 11% респондентов закончили специализированные школы. |
| Hello. I'm Jane Masterson, principal here at Hayden High. | Здравствуйте, я Джэйн Мастерсон, директор школы Хэйден. |
| Despite high enrolment rates in primary school, only a fraction of the children enrolled complete the fifth grade, due to the high number of dropouts. | Несмотря на высокие показатели зачисления в начальную школу, только часть поступивших детей завершают пятый класс ввиду большого числа прекращающих учебу. |
| CEDAW was concerned at the high dropout rates among girls at the secondary level in administrative region 8 of Guyana, and at the difficulties faced in gaining access to education facilities in hinterland areas. | КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что большое количество девочек в административном регионе 8 Гайаны бросают среднюю школу, а также тем, что в отдаленных районах затруднен доступ к учебным заведениям. |
| CRC was concerned that 500,000 children still did not attend school, regional disparities were very broad, drop-out rates were high, violence and discrimination was ongoing in schools, and almost half of all adolescents were not in the school system. | КПР был озабочен тем, что 500000 детей до сих пор не посещают школу, исключительно велик разрыв между регионами, высока норма отсева, продолжающимся насилием и дискриминацией в школах и тем, что почти половина подростков не охвачена школьной системой. |
| Concerned parents showed up at Capeside High today to express their outrage at a principal who many think has gone too far. | Обеспокоенны родители пришли сегодня в школу, чтобы высказать свое недовольство директором, который, по их мнению, зашел слишком далеко. |
| Students who have completed elementary education may enrol in secondary or high schools, while students who have completed elementary education may enrol in full- or part-time vocational education. | Выпускники начальной школы могут поступать в среднюю школу или в профессионально-технические училища без отрыва и с отрывом от производства. |
| The review of these 63 terminal evaluations indicates a high degree of quality, with 81 per cent (51 out of 63) judged to be in the range of highly satisfactory to moderately satisfactory. | Обзор этих 63 заключительных оценок свидетельствует о высоком уровне качества: 81 процент оценок (51 из 63) отнесены к категориям от «в высшей степени удовлетворительно» до «достаточно удовлетворительно». |
| The Act grants a broad mandate to the High Commission, whose members are elected by the national parliament. | Этот закон предоставляет широкие полномочия Высшей комиссии, члены которой избираются национальным парламентом. |
| The Committee would appreciate further information on the funding available to the High Commission. | Комитет был бы признателен за дополнительную информацию о финансировании, выделяемом на нужды Высшей комиссии. |
| We thank the Independent High Electoral Commission and the staff of UNAMI for playing key roles in ensuring that the elections were carried out in the optimal conditions. | Мы признательны Независимой высшей избирательной комиссии и персоналу МООНСИ за ключевую роль, которую они сыграли в обеспечении того, чтобы выборы прошли в оптимальных условиях. |
| Contracts on 11 crossing points along the Arun River were given to the high caste, or Bahuns. | Контракты на эксплуатацию 11 переправ через реку Арун были предоставлены представителям высшей касты, или бахунам. |
| Between high and low water levels. | Обитает в верхних и средних слоях воды. |
| Therefore, elementary schools, junior high schools and high schools offer instruction on matters regarding respect of human rights as part of the overall educational activities. | По этой причине в начальных школах, средних школах первой и второй ступеней проводятся занятия по вопросам соблюдения прав человека в рамках общеобразовательных программ. |
| By the second half of the 1920s. of the four high schools and three secondary special educational institutions operating in the province in the first years of Soviet power, down to seven colleges. | Ко второй половине 1920-х гг. из четырёх вузов и трех средних специальных учебных заведений, действовавших в губернии в первые годы советской власти, осталось семь техникумов. |
| Similar themes are explored in the Civics and Family and Consumer Sciences curriculum in our Junior High and Secondary Schools. | Аналогичные темы изучаются в начальных и старших классах наших средних школ в рамках учебной программы по вопросам гражданства, семьи и потребительства. |
| Spurring faster growth of small- and medium-size enterprises through relatively high investment in physical assets and R&D programs, improved infrastructure, and more rapid urbanization, all of which require a lot of savings to invest, is vital. | «Подстегивание» быстрого роста малых и средних предприятий путем значительных инвестиций в материальные активы и научно-исследовательские программы, современную инфраструктуру и ускоренные темпы урбанизации - является жизненно важным. Каждое из указанных направлений деятельности требует значительных сбережений для инвестиций. |
| I was high, Maja, I'm sorry. | Я был под кайфом, Мая, прости. |
| I've never been high before. | Никогда раньше не был под кайфом. |
| You ever been high, dude? | ты когда-нибудь был под кайфом, чувак? |
| Remember, he was always high, he never wore a shirt? | Помнишь, он был вечно под кайфом и никогда не носил футболку? |
| I'm high as a kite I just might stop to check you out | И настолько под кайфом Что могу остановиться и заценить тебя |
| Unmet need for family planning is high (34%) higher in rural (38%) than urban areas (28%). | Высок уровень неудовлетворенных запросов в отношении планирования семьи (34 процента), причем в сельских районах он выше (38 процентов), чем в городских (28 процентов). |
| Fish caught on the high seas by national vessels of a country and landed in its economic territory are to be excluded (see also para. 38 above and para. 57 below)... | Рыба, выловленная в открытом море национальным судном страны и выгруженная на ее экономической территории, не подлежит включению в торговую статистику (см. также пункт 38, выше, и пункт 57, ниже). |
| I do not know if I can not know if I can jump as high | Я не знаю, если я не могу знаете, если я могу прыгать выше |
| He's still in the high 80s. | Кислород всё ещё выше 80. |
| (Olly) Aiming high. | (Олли) Целимся выше. |
| Since it's synthetic heroin, an opioid manufactured to replicate a heroin high. | С тех пор как это синтетический героин, опиат, произведенный, чтобы скопировать героиновый кайф. |
| Or he bought everything he needed last night and he's somewhere holed up getting his high. | Или он купил все, что ему нужно вчера ночью и он уже где-то получает кайф от новой дозы. |
| Sorry to blow your high, but the DNA on the finger came back a match. | Не хочу ломать ваш кайф, но пришли результаты ДНК по пальцу, есть совпадение. |
| Well, you're getting high tonight. | Вы сегодня ощутите кайф. |
| I find that the high is a bit shapeless. | Кайф от них бесформенный. |
| a) Use towards high end of range at phosphorus limitation, and towards lower end if phosphorus is not limiting. | а Использовать верхний интервал диапазона изменения при ограничениях по фосфору и нижний интервал, если такие ограничения отсутствуют. |
| As shown in table 1 above, the low range of the anticipated quantitative benefits is now estimated at $141 million, an increase of $8 million, while the high range essentially remains unchanged at $223 million. | Как показано в таблице 1 выше, нижний предел ожидаемых количественных результатов оценивается в 141 млн. долл. США, на 8 млн. долл. США выше, тогда как верхний предел остается практически неизменным - 223 млн. долл. США. |
| Minority languages that are protected as regional languages in Germany in accordance with the Charter are Danish, High and Low Sorbian, North Friesian and Saterland Friesian, the Romani spoken by Sinti and Roma, and Low German. | В соответствии с Хартией в Германии в качестве региональных языков защищаются датский, верхний и нижний сорбский, северный фризский и саарский фризский языки, язык рома, на котором говорят синти и рома, а также нижнегерманский язык. |
| In off-peak hours, the one pump-turbine returns water back into the Bhumibol (upper) reservoir and when demand is high, the pump serves as a generator for power production. | Ее насос возвращает воду обратно в резервуар плотины Бхумибол (верхний) в часы пик, турбина-насос служит генератором для производства электроэнергии. |
| When the object was bright enough that it exceeded the high gate limits at eight times the Canopus intensity, the spacecraft would automatically disacquire Canopus and initiate a roll search for a new star. | Когда яркость частицы превосходила верхний предел восьмикратной яркости Канопуса, космический аппарат автоматически прекращал ориентацию на него и начинал поворот по крену для поиска новой звезды. |
| January 1, 2012 - closing the channel High Life HD. | 1 января 2012 года - закрытие телеканала «High Life HD». |
| "Massacre at Columbine High". | Massacre at Columbine high» показаны небольшие его отрывки). |
| The Outlaws' earliest well known songs were "There Goes Another Love Song" and "Green Grass and High Tides", both from their 1975 debut album The Outlaws. | Наиболее известными песнями Outlaws являются «There Goes Another Love Song» и «Green Grass and High Tides», обе с одноимённого дебютного альбома 1975 года. |
| The local government seat for the district is in the settlement of High Rock, a fairly small town. | Административным центром района является Хай-Рок (High Rock), относительно небольшой городок. |
| Remixes by Danny Byrd for High Contrast and contributions to the Hospital Records compilation "Weapons of Mass Creation" followed. | Ремиксы Денни Бёрда для High Contrast были выпущены на Hospital Records в сборнике «Weapons of Mass Creation» и пользовались огромным успехом. |
| The High Judicial and Prosecutorial Council, together with the courts and prosecutor's offices, developed a plan for processing of war crime cases and appropriate instructions covering witness support and protection measures. | Высший судебный и прокурорский совет совместно с судами и прокуратурами разработал план осуществления производства по делам о военных преступлениях и соответствующие указания относительно мер поддержки и защиты свидетелей. |
| The High Administrative Court and County Administrative courts are specialized courts hearing cases in respect of the disputes arising from administrative legal relations. | Высший административный суд и окружные административные суды являются специализированными судами, слушающими дела о спорах в области административно-правовых отношений. |
| There is a constitutional body within the Congolese judicial system, the High Council of the Judiciary, one of whose tasks is to enforce discipline within the judiciary. | В системе конголезского правосудия существует конституционный орган - Высший совет магистратуры, одна из задач которого заключается в обеспечении дисциплины в рамках этой системы. |
| The High Peace Council continued its outreach in tandem with the President's own efforts following the reaffirmation of its role at the Traditional Loya Jirga held in November 2011. | Высший совет мира, после того как его роль была подтверждена на собравшейся в ноябре 2011 года традиционной Лойе джирге, продолжил свою деятельность по налаживанию контактов параллельно с собственными усилиями президента страны. |
| The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audio-visual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. | Кроме того, после либерализации сектора средств массовой информации, в результате которой был создан Высший совет по аудиовизуальным средствам, где представлены и женщины, женщины имеют больше шансов получить доступ к различным должностям в этой сфере деятельности, имеющей большое влияние на принятие решений. |