| So I looked at it under a microscope, and I detected high levels of leucocytes. | Я рассмотрела ее в микроскоп и обнаружила высокий уровень лейкоцитов. |
| If the wages are not adjusted, some measures need to be taken to ensure workers can afford the high cost of living. | При отсутствии такой индексации должны быть приняты некоторые меры по обеспечению того, чтобы работники могли позволить себе высокий прожиточный минимум. |
| Of the three types of crime, burglary typically affects the greatest proportion of respondents in African countries and, according to respondents, is particularly high in Mozambique. | Из трех видов преступлений квартирные и прочие кражи, как правило, затрагивают самую большую долю респондентов в африканских странах и, судя по ответам, самый высокий показатель имеет Мозамбик. |
| Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that recent years had vividly proved the high demand for United Nations peacekeeping efforts, especially in the form of multifaceted operations. | Г-н Кислица (Украина) говорит, что последние годы со всей очевидностью продемонстрировали высокий уровень востребованности усилий Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, в первую очередь в форме проведения многоаспектных операций. |
| C.. Given the high demand from Member States, this programme component will focus on increasing outreach by diffusing its tools and methodologies though specialized training programmes offered at the global and regional levels. | Учитывая высокий спрос со стороны государств-членов, в рамках настоящего программного обеспечения основное внимание будет уделяться расширению его охвата путем распространения предусмотренных им средств и методологий через специализированные учебные программы, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях. |
| To get as high as possible. | С такой большой высоты, с какой только возможно. |
| Normally, when traffic is too high for routers to handle, the routers are supposed to delay or temporarily stop network traffic. | Обычно, когда трафик слишком большой, чтобы роутеры смогли обработать его, роутеры обязаны задержать или временно остановить сетевой трафик. |
| In addition to the number of major urban centres located in high seismic risk areas, many of the world's largest cities are increasingly at risk of coastal flooding. | Помимо большого числа крупных городских центров, расположенных в районах большой сейсмической опасности, многие из крупнейших городов мира все в большей мере находятся под угрозой прибрежных паводков. |
| Regardless of the true objectives pursued by States, it must be admitted that the terminology in this area is marked by a high level of confusion. | Независимо от того, какие реальные цели преследует государство, приходится констатировать, что в этой области царит самый большой терминологический беспорядок. |
| As high transaction costs were largely responsible for the marginalization of the landlocked developing countries, their products deserved particular attention. | Поскольку высокие операционные издержки в большой степени обусловливают маргинализацию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, их продукция заслуживает особого внимания. |
| If we really care, then invest and pay high wages. | Если мы действительно проявляем такую заботу, то давайте производить капиталовложения и высоко оплачивать их труд. |
| They lived at Delphi, where they spent the summers camped in spruce huts high above the village on Mount Parnassus. | Они жили в Дельфах, где проводили лето, разбивая лагерь в еловых хижинах высоко над деревней на горе Парнас. |
| High in the sky The sun shines the way | Высоко в небесах сияет солнце |
| THAT'S TOO HIGH. | А так слишком высоко! |
| High in Morocco's Atlas Mountains, Barbary macaques shiver in the icy cedars. | Высоко в Атласских горах Марокко магОты дрожат от холода на заснеженных кедрах. |
| They also produce audio-visual material on contraception and develop lectures on contraception in high schools and communities. | Они также подготавливают аудиовизуальные материалы по вопросам контрацепции и организуют лекции на тему контрацепции в старших классах школ и в общинах. |
| In fact, a certain number of army personnel with a high level of responsibility had served or were serving in each of these three regions. | Однако ряд старших армейских офицеров продолжали или продолжают занимать свои посты в каждом из трех указанных регионов. |
| Senior judges, particularly the heads of the courts in Tehran province, need to be seen as setting a high standard in this regard. | Старших судей, особенно председателей судов в провинции Тегеран, надо рассматривать как людей, которые определяют высокие нормы в этой области. |
| The 2000 Press and Publication Act (amended 2011) continued to contain provisions that penalized media outlets with high fines and closure for publishing any materials that damaged the reputation of the country's grand mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars and Government officials. | В Законе о прессе и публикациях 2000 года (измененном в 2011 году) все еще содержатся положения о взыскании крупных штрафов и закрытии СМИ за публикацию любых материалов, подрывающих репутацию главного муфтия, членов Совета старших богословов и должностных лиц правительства. |
| TIP issues are included in the different curricula throughout the country. These vary from the curricula of high schools to the curricula of law enforcement bodies. | Вопросы ТЛ включаются в различные учебные программы по всей стране, от программ обучения в старших классах средней школы до программ подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
| Madge Merton is an authority on this and a keen observer of high society. | Мэдж Мертон - эксперт в этих вопросах и тонкий знаток высшего общества. |
| In 5 minutes, once your countrymen attack the British, I shall retaliate for dear old England by sending this missile into Beijing, where General Chang has just called an emergency meeting of the Chinese high command. | Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства. |
| On behalf of the High Council, we advise you to animate your Stone Giants immediately. | От имени Высшего Совета, Мы советуем Вам немедленно оживить Каменных Гигантов. |
| The Government is to provide technical expertise in specific areas to bolster the Mission's ability to engage in the process, as well as to provide logistical support, in particular in support of the High Peace Council's outreach efforts. | Правительство Афганистана оказывает техническую квалифицированную помощь по конкретным направлениям деятельности с целью укрепить способность Миссии принимать участие в процессе, а также обеспечивать логистическую поддержку, в частности усилий по просветительской деятельности Высшего совета мира. |
| That institution combines and consolidates the mandates of the High Authority to Combat Discrimination and Promote Equality (HALDE), the Ombudsman of the Republic, the Children's Ombudsman and the National Commission on Security Ethics (CNDS). | Этот орган принял на себя исполнение функций Высшего совета по борьбе с дискриминацией и вопросам равенства (ВСБДВР), а также омбудсмена Республики, Уполномоченного по правам ребенка и Национальной комиссии по профессиональной этике сотрудников служб безопасности (НКПЭССБ). |
| Secondary education includes high schools and lyceums. | Система среднего образования включает средние школы и лицеи. |
| Educational systems that have high rates of enrolment in primary school at a higher age also tend to have high dropout rates prior to grade five. | В тех странах, где в начальные классы поступает много детей более старшего возраста, отсев из школы до пятого класса бывает, как правило, тоже высок. |
| Its efforts to upgrade the quality of the staff in the primary schools were already bearing fruit, as evidenced by the intellectual level of the students who graduated and entered the high schools. | Его усилия по повышению квалификации преподавательского состава начальных школ уже приносят плоды, о чем свидетельствует уровень интеллектуального развития выпускников, которые поступают в средние школы. |
| As for high level and university levels, there are seven faculties, academies and high schools that perform classes in Hungarian. | Если же взять старшие классы средней школы и высшие учебные заведения, то можно сказать, что есть семь факультетов, училищ и средних школ, где преподавание ведется на венгерском языке. |
| I'm Ryo Ohiro, the best junior high diver here. | Так! Я Охиро Рё, лучший здесь серди учеников средней школы. |
| The report, in paragraphs 89 and 149, refers to a high dropout rate among girls owing to farming work and early pregnancy. | В пунктах 89 и 149 доклада говорится о том, что многие девочки бросают школу из-за необходимости заниматься сельскохозяйственными работами и по причине ранней беременности. |
| The Committee encourages the Government to consider taking active and urgent measures to tackle the problems of the low enrolment of girls in school, the high incidence of school drop-out, and illiteracy, especially of girls and women. | Комитет призывает правительство рассмотреть вопрос о принятии действенных безотлагательных мер с целью решения проблем, связанных с низким уровнем посещаемости школ девочками, большим числом детей, бросивших школу, и высоким уровнем неграмотности, в особенности среди девочек и женщин. |
| She lived here in Minooka, went to Minooka Community High, graduated, and moved away to Chicago where she was murdered after a rock concert. | Она жила в Минуке, закончила местную школу и уехала в Чикаго, где была убита после рок-концерта. |
| None of the junior high schools in his area had a sumo club, so he asked an acquaintance who was a sumo coach to help him to transfer to a school in Shōzu that did have a sumo club. | Так как в его районе не было школ с секциями сумо, он попросил помощи у своего тренера о переводе его в школу в уезд Сёдзу (англ.), в которой была секция сумо. |
| He moved schools to Harrington High and also played for local young sides Pudsey Juniors, Holbeck and later Farsley Celtic. | Стюарт пошёл в Херрингтонскую среднюю школу и начал выступать за местные юношеские клубы «Падси Джуниорс» и «Холбек», а впоследствии и за «Фарсли Селтик». |
| Participants' evaluations are always very high, and comments are extremely positive. | Ее участники всегда оценивают ее весьма высоко и дают о ней в высшей степени позитивные отзывы. |
| In April 2011, the Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission received from the Council of Representatives a list of 32 questions on alleged financial and administrative irregularities in the Commission. | В апреле 2011 года Совет уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии получил от Совета представителей список из 32 вопросов, касавшихся предположительных финансовых и административных нарушений в Комиссии. |
| 1982-1988 - Junior, senior scientific worker of the Tashkent High Political School | 1982-1988 годы Младший, а затем старший научный сотрудник Ташкентской высшей политической школы. |
| In addition to preparations for and the conduct of such processes, each of those events may require comprehensive voter registration exercises or registration updates, which will draw significantly on Independent High Electoral Commission resources and which UNAMI should be ready to support. | Помимо подготовки и проведения таких процессов, каждое из этих мероприятий может потребовать всеобъемлющей регистрации избирателей или обновления регистрационных списков, что создаст существенную нагрузку для ресурсов Независимой высшей избирательной комиссии, работу которой должна быть готова поддержать МООНСИ. |
| Rajoelina included Zafy's adviser Betiana Bruno as one of 44 members of the High Transitional Authority, which he appointed on 31 March 2009. | Он включил Зафи в качестве советника и одного из 44 членов Высшей переходной администрации, учреждённой 31 марта 2009 года. |
| The Committee is concerned at declining pre-school enrolment and the persistence of high dropout, repetition and absenteeism rates in primary and secondary schools. | Комитет обеспокоен сокращением числа детей, принимаемых в дошкольные учреждения, и сохраняющимися высокими показателями отсева, второгодничества и непосещения занятий в начальных и средних школах. |
| While these average prices are still slightly high, they are more in line with trends in the Mano River Belt region. | Уровень средних цен остается высоким, но они в большей степени соответствуют тенденциям, сложившимся в районе бассейна реки Мано. |
| Dr Errol Miller, a Jamaican scholar, was invited by the Women's Desk to address teenage boys in several high schools and also gave a male-only lecture. | Бюро по делам женщин пригласило ямайского ученого д-ра Эррола Миллера выступить перед мальчиками-подростками в нескольких средних школах; кроме того, он прочитал лекцию только для мужчин. |
| In comparison with other EU Member States, the activity rate of the Lithuanian population is not high and has ranked below EU27 average since 2005. | По сравнению с другими государствами - членами ЕС уровень активности населения Литвы невысок и с 2005 года отстает от средних значений для 27 стран ЕС. |
| The Youth of Coahuila against Discrimination Programme, through which 4,150 young people from 83 public and private high schools, technical schools and industrial training schemes in 22 municipalities receive training on equality and non-discrimination. | в программе "Молодежь Коауилы против дискриминации" принимает участие 4150 учащихся 83 государственных и общественных, полных средних школ, технических и промышленных училищ 22 муниципий штата, в которых наряду с другими предметами преподаются предметы, связанные с обеспечением права равенства и недискриминации. |
| I operated high once and I killed him. | Я оперировала под кайфом и убила его. |
| Cruz and Feinberg had an argument because Cruz showed up to a therapy session high three days before the murder. | Круз и Файнберг поругались, потому что Круз пришёл на терапию под кайфом за три дня до убийства. |
| Alicia Florrick, imagine if the governor got a little high and had to talk to his wife. | Представьте, если бы губернатор был немного под кайфом, и ему пришлось бы поговорить с женой. |
| You ever been high, dude? | ты когда-нибудь был под кайфом, чувак? |
| Are you high right now? | Ты там под кайфом? |
| The cost of peace was high, but it would have been higher if you had failed to fulfil your obligations. | Мы заплатили за мир дорогой ценой, но она была бы еще выше, если бы вы не выполнили ваши обязательства. |
| Closer integration of domestic and international markets requires structural adjustment by withdrawing labour and other resources from areas of low productivity and high underemployment and shifting them to activities and processes in which productivity and incomes are higher and the country has a comparative advantage. | Более тесная интеграция внутренних и международных рынков требует структурной перестройки на основе передислокации трудовых и других ресурсов из сфер деятельности с низкой производительностью и высоким уровнем неполной занятости в такие виды деятельности и процессы, в которых производительность и доходы выше и в которых страна имеет относительное преимущество. |
| Specifically, competition and the number of suppliers are artificially restricted and there is a risk that prices are kept artificially high and inflexible, and there are risks to transparency as set out above. | Если говорить конкретно, то конкуренция и число поставщиков искусственно ограничиваются и существует риск того, что цены искусственно поддерживаются на высоком уровне и являются негибкими, поскольку существует опасность с точки зрения транспарентности, как указывается выше. |
| Existing assessments show that seamounts (isolated elevations which do not rise above the sea surface), together with certain other underwater features, have high levels of endemic species (species not found elsewhere). | Проведенные оценки свидетельствуют о том, что морские возвышенности (т.е. отдельные возвышенности, которые не поднимаются выше поверхности воды) наряду с некоторыми другими подводными характеристиками характеризуются большими объемами эндемических видов (видов, которые не встречаются в других местах). |
| Cash as a percentage of contributions 193. The preceding table highlights the high levels of aggregate cash and investment balances, which not only present challenges to spend as they increase, but require ever greater scrutiny and treasury management oversight. | В приведенной выше таблице показаны высокие уровни совокупных остатков денежной наличности и инвестиций, наличие которых не только вызывает проблемы с их расходованием по мере их роста, но и требует еще больше укреплять контроль и надзор за управлением казначейской деятельностью. |
| Asphyxiation heightens the high, but it's not without its risks. | Удушье усиливает кайф, но не без риска. |
| My sister got high on this garbage. | Моя сестра словила кайф от этой дряни. |
| He's getting really high on life. | Он ловит... реальный кайф от жизни... |
| Because back then, you were too busy getting high, feeling sorry. | Потому что тогда ты был слишком занят тем, чтобы словить кайф, своей печалью. |
| At the start of the episode, as Christopher gets high on heroin before sitting on the dog, Cosette, the television was showing an Our Gang short film Bear Shooters. | В начале эпизода, когда Кристофер получает кайф от героина, прежде чем сесть на собаку, Козетту, по телевизору показывают короткометражку «Охотники на медведей» из сборника «Пострелята». |
| As shown in table 1 above, the low range of the anticipated quantitative benefits is now estimated at $141 million, an increase of $8 million, while the high range essentially remains unchanged at $223 million. | Как показано в таблице 1 выше, нижний предел ожидаемых количественных результатов оценивается в 141 млн. долл. США, на 8 млн. долл. США выше, тогда как верхний предел остается практически неизменным - 223 млн. долл. США. |
| The upper level seems to be rather high. | Верхний предельный уровень представляется довольно высоким. |
| Furthermore, in high inflation situations, a cap of 20 per cent per year would be applied to an index relating to inflation or price movement. | Кроме того, в местах службы с высокими темпами инфляции будет применяться верхний предел в размере 20 процентов в отношении изменения индекса, который связан с темпами инфляции или изменением уровня цен. |
| Accordingly, the rates of assessment for those Member States could rise in future scales, but only as high as 0.01 per cent so long as the LDC ceiling rate is maintained. | Соответственно, ставки взносов для таких государств-членов могут повыситься в рамках будущих шкал, однако они не должны превышать 0,01 процента, пока сохраняется верхний предел ставки взноса для НРС. |
| In off-peak hours, the one pump-turbine returns water back into the Bhumibol (upper) reservoir and when demand is high, the pump serves as a generator for power production. | Ее насос возвращает воду обратно в резервуар плотины Бхумибол (верхний) в часы пик, турбина-насос служит генератором для производства электроэнергии. |
| Regain Records' first two releases were Deranged's High on Blood and Embraced's Amorous Anathema, in late 1997. | Первыми двумя релизами Regain Records стали альбом High on Blood группы Deranged и альбом Amorous Anathema группы Embraced, вышедшие в конце 1997 года. |
| This new range is composed of Power and High Energy systems: Intensium1, a 1 U rack, and Intensium 3, 3 U rack. | Этот новый ряд включает системы Рошёг и High Energy: Intensium1 для стойки 1 U, и Intensium 3, для стойки 3 U. |
| The main features of this special strain are the incredible 'happy and smiley' sativa stone and the high yields associated with the huge growth potential. | Высота Mekong High может варьировать от 1,5 до 2 метров. Наряду с хорошей урожайностью и высоким потенциалом роста этот сорт обладает необыкновенными особенностями, вызывающими особые ощущения при курении. |
| 2× HPIR: High Power Illuminator doppler Radar-target tracking, illumination and missile guidance. | 2× HPIR: High Power Illuminator doppler Radar - допплеровская РЛС сопровождения и подсвета целей, наведения ЗУР. |
| "The Ballad of High Noon" (or "Do Not Forsake Me, O My Darlin'") is a popular song published in 1952, with music by Dimitri Tiomkin and lyrics by Ned Washington. | «The Ballad of High Noon» («Баллада о полуденном часе»), или «Do Not Forsake Me» («Не оставляй меня») - песня Дмитрия Тёмкина и Неда Вашингтона, написанная в 1952 году. |
| I regret to inform you that Gowron and the High Council are quite busy, and won't be able to speak with you today. | С прискорбием должен сообщить вам, что Гаурон и Высший Совет сильно заняты и не могут с Вами сегодня побеседовать. |
| The High Council of the Judiciary has sought to strengthen special jurisdictions, including justices of the peace and of indigenous peoples and has promoted conciliation within the national judicial system. | Со своей стороны, Высший совет правосудия принял меры к укреплению специальных судов - мирового суда и суда по делам коренных народов, а также к более активному применению в судебной системе страны процедуры примирения. |
| The ISCR (Instituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro: High Institute for Conservation and Restoration - formerly Istituto Centrale di Restauro: "Central Institute of Restoration - ICR") is a body of the Ministry of Cultural Heritage and Activities and tourism in Rome. | Высший институт консервации и реставрации (итал. Istituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro, ISCR) - орган Министерства культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии. |
| JS2 recalled that the Guinean Constitution made provision for bodies such as the national human rights institution, the Ombudsman, the High Communications Authority and the Constitutional Court, in order to ensure respect for the fundamental rights and freedoms of citizens. | Авторы СП2 напомнили о том, что для гарантирования соблюдения прав и основных свобод граждан Конституция Гвинеи предусматривает создание таких институтов, как национальное учреждение по правам человека, канцелярия посредника Республики, высший орган по вопросам коммуникации и Конституционный суд. |
| Lastly, he requested further information on the establishment of a number of institutions to protect human rights, including the High Council for Human Rights and the Committee for the Elimination of Discrimination. | И наконец, он просит представить уточнения по вопросу об учреждении ряда органов по защите прав человека, включая Высший совет по правам человека и Комитет по ликвидации дискриминации. |