| The Committee also notes with concern the continuing high rate of HIV/AIDS, especially among young women. | Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на по-прежнему высокий уровень ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодых женщин. |
| The Treaty on European Union requires that we provide a high level of health protection across all EU policies and activities. | Договор о Европейском союзе требует того, чтобы мы обеспечили высокий уровень охраны здоровья в рамках всех стратегий и мероприятий ЕС. |
| In particular, it notes with concern the high rates of infant mortality, even though it has been decreasing in recent years, and of child morbidity, in particular the high incidence of tick-induced encephalitis and diphtheria. | Так, Комитет с беспокойством констатирует высокий уровень детской смертности, хотя за последние годы он снизился, и детской заболеваемости, в частности большое число случаев таких болезней, как клещевой энцефалит и дифтерия. |
| If this were the case, the level of WCF would have to be set at an extraordinarily high level, placing an unfair financial burden on those Member States who pay their contributions in full and on time. | Если бы это было так, то пришлось бы установить чрезвычайно высокий уровень ФОС, возложив несправедливое финансовое бремя на те страны-члены, которые выплачивают свои взносы полностью и вовремя. |
| As evidenced by the continuing high demand, the United Nations has developed practices over the years that have proven effective in assisting Member States to conduct credible, periodic and genuine elections. | Как свидетельствует сохраняющийся высокий спрос, Организация Объединенных Наций на протяжении истекших лет разработала методы работы, которые доказали свою эффективность в оказании помощи государствам-членам в интересах проведения заслуживающих доверия, периодических и подлинных выборов. |
| The Constitutional Court further considered that pecuniary damages could be awarded only in cases of at least high probability that the damage would occur. | Конституционный суд указал, что денежная компенсация может выплачиваться только при наличии по крайней мере большой вероятности нанесения ущерба. |
| These new types of medical services are in high demanded in a country the size of Kazakhstan. | Эти новые виды медицинских услуг особенно востребованы в такой большой по территории стране, как наша. |
| Still more savings can be achieved with high capacity external storage devices using WD GreenPower Technology. | Еще большей экономии можно достичь при использовании внешних накопителей большой емкости с технологией WD GreenPower. |
| A hypobaric chamber replicates the condition of high altitude, right? | Гипобарическая камера повторяет условия на большой высоте, верно? |
| Mr. Yumkella was a person with extensive professional experience and competence and of high moral integrity. | Г-н Юмкелла обладает широкими знаниями, имеет большой опыт работы и отличается высокими моральными качест-вами. |
| Then they flew up to the high church wall | И полетели они высоко к высокой стене церкви |
| Since then, we have held the Conference in high esteem and continue to attach great importance to its reputation as the sole multilateral negotiating forum on arms control and disarmament. | С тех пор мы высоко ценим эту Конференцию и по-прежнему придаем большое значение ее репутации единственного многостороннего форума переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Above the city, very high. | На городом, очень высоко. |
| Sebastian, that's too high. | Себастьян, слишком высоко? |
| Considering the lack of information on the part of Ivorian Customs with respect to proof of export, the level of forfeiture of the bonds is high. | Поскольку у ивуарийской таможни отсутствуют доказательства экспорта грузов, количество оприходованных закладных высоко. |
| One of the means of spreading the use of ICTs has been a programme to equip universities and high schools with PCs connected to the Internet, accompanied by technical support, training and backing for the incorporation of the new technologies in curricula. | Одним из инструментов расширения использования ИКТ является программа оснащения университетов и старших классов средних школ подключенными к Интернету ПК при организации соответствующей технической поддержки, профподготовки и оказании содействия включению новых технических дисциплин в учебную программу. |
| OIOS had recommended that the Secretary-General should hold senior management and staff in both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management accountable for lapses in internal controls and failure to establish a high level of ethical integrity. | УСВН рекомендовало Генеральному секретарю возложить ответственность за недостатки в работе механизмов внутреннего контроля и неспособность обеспечить высокий уровень этической добросовестности на старших руководителей и персонал как Департамента операций по поддержанию мира, так и Департамента по вопросам управления. |
| The Commission expresses concern about high drop-out rates from school of female students in many parts of the world, especially at the secondary level, and including at the tertiary level, owing to multiple discrimination and factors that impede girls' participation in education. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с высоким уровнем отсева из школ среди девочек в различных частях мира, особенно в старших классах, а также среди студенток вузов, по причине многочисленных форм дискриминации и факторов, мешающих девочкам получить образование. |
| Our main course of action is the creation and support of schools and high schools, both in developed and developing countries, in which children can study without any discrimination, following the example of our founder Mary Ward. | Наше главное направление действий заключается в создании и поддержке школ и старших средних школ как в развитых, так и в развивающихся странах, в которых дети могли бы учиться без какой бы то ни было дискриминации, по примеру нашей основательницы Мэри Уорд. |
| To his mind, for every Martial Artist it is very important to have a high technique level in his own style, speed, ability to move relaxed, be in a good shape and coordinate body strength with consciousness strength. | Руководством «Джукошин рю Интернэшнл» является Всемирный Совет и Аттестационный Комитет, в который входят десять главных мастеров Школы, среди которых сам основатель Соке Брайан Чик, четверо его наиболее авторитетных учеников, обладателей 7-го дана, а также еще пять старших инструкторов Школы. |
| The judges of the appeal courts are appointed to their position by the President of the Republic on the proposal of the High Council of Justice. | Судьи апелляционных судов назначаются на свои должности президентом Республики по предложению Высшего совета юстиции. |
| The composition of the High Council of the Judiciary had been modified pursuant to the recommendations of the Council of Europe. | Состав Высшего судебного совета был изменен в соответствии с рекомендациями Совета Европы. |
| In response to the questions posed by Mr. Bhagwati, he said that the composition of the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms must reflect a broad spectrum of views. | Отвечая на вопросы, поставленные гном Бхагвати, он говорит, что состав Высшего комитета по правам человека и основным свободам должен отражать широкий спектр мнений. |
| Spencer held the offices of County Councillor for Northamptonshire (1952), High Sheriff of Northamptonshire (1959) and Justice of the Peace for Norfolk (1970). | Джон Спенсер занимал должности советника графства Нортгемптоншир (1952), высшего шерифа графства Нортгемптоншир (1959) и мирового судьи в Норфолке (1970). |
| There is no High Council any more. | Нет больше Высшего Совета. |
| Schools suffered from chronic overcrowding, high double shift rates, and insufficient teaching, administrative and supervisory capacity. | Школы постоянно переполнены, работают в две смены, не хватает учителей, работников административного и руководящего состава. |
| In terms of gender parity at the primary and secondary levels, the high dropout rate among young boys was of concern, whereas girls were increasingly more successful and stayed in school longer in most small island developing States. | Что касается гендерного паритета на уровне начальной и средней школы, озабоченность вызывает тот факт, что многие мальчики бросают школу, в то время как успеваемость девочек растет и они дольше учатся в школе в большинстве таких государств. |
| TIP issues are included in the different curricula throughout the country. These vary from the curricula of high schools to the curricula of law enforcement bodies. | Вопросы ТЛ включаются в различные учебные программы по всей стране, от программ обучения в старших классах средней школы до программ подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
| Dude, Goldberg stole the Germantown High mascot. | Чёрт, Голдберг стащил талисман нашей школы. |
| Ladies and gentlemen, from McKinley High, | Дамы и господа, хор школы МакКинли |
| Not surprisingly, the female drop-out rate is very high and the female literacy rate very low. | Неудивительно, что девочки очень часто бросают школу, а уровень грамотности женщин крайне низок. |
| During the last economic boom many young people left school early, enticed by the high wages offered in the labour market. | во время последнего экономического бума многие молодые люди рано оставляли школу, соблазняемые предложением на рынке труда высокой заработной платы. |
| The Committee suggests that steps be taken to strengthen the educational system, particularly in the rural areas, to improve the quality of teaching and to reduce the high number of school drop-outs. | Комитет рекомендует принять меры для укрепления образовательной системы, в частности в сельских районах, повышения качества преподавания и сокращения высокого числа детей, покинувших школу. |
| In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. | В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким. |
| We went to Junior High together. | Мы ходили вместе в среднюю школу. |
| How can the President of Argentina expect other countries to trust the Argentina's judicial system while it is plagued by high level of corruption and incompetence? | Как может президент Аргентины рассчитывать на доверие к судебной системе Аргентины со стороны других государств, если та насквозь коррумпирована и в высшей степени некомпетентна? |
| The law on the formation of the Independent High Electoral Commission was enacted by the Council of Representatives on 23 January 2007. | Закон об учреждении Независимой высшей избирательной комиссии был принят Советом представителей 23 января 2007 года. |
| Improved implementation of recommendations arising from lessons-learned exercises held with the Independent High Electoral Commission following electoral events | Более эффективное выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам проведенных совместно с Независимой высшей избирательной комиссией совещания по вопросам обобщения опыта по завершении выборов |
| These elections were supervised by the Independent High Electoral Commission, with support from the United Nations, and attended by about 800 international and thousands of local observers. | Эти выборы проводились под наблюдением Независимой высшей избирательной комиссии, при поддержке Организации Объединенных Наций и с участием примерно 800 международных и тысяч местных наблюдателей. |
| You all know the proud tradition of our Kang High, right? | Вам ведь всем известны великие традиции нашей высшей школы Ган? |
| Secondary education at the three public high schools in the Territory lasts for five years. | Продолжительность обучения для получения среднего образования в трех государственных средних школах территории составляет пять лет. |
| In support of the objectives of the International Heliophysical Year, SID student monitors were deployed to high schools and universities around the world. | В поддержку целей Международного гелиофизического года приборы ионосферного мониторинга для учащихся были размещены в средних школах и университетах разных стран мира. |
| The aim of said invention is to increase the efficiency and operational reliability of shock absorbers for vehicles travelling on roads having different surface irregularities with moderate and high speeds. | Задачей изобретению является повышение эффективности и надежности работы амортизаторов при движении автомобиля по дорожным покрытиям с разной степенью неровности на средних и больших скоростях. |
| During the 1992/93 school year there were 16 senior high schools in the arts with 3,401 students and 3 art colleges and/or universities with 2,335 students. | В 1992/93 учебном году в Болгарии насчитывалось 16 старших средних школ художественного творчества (3401 учащихся) и 3 художественных колледжа и/или университета (2335 учащихся). |
| The current and electric fields at all latitudes are coupled, although those at high latitudes and those at middle and low latitudes are often considered separately. | Токовые слои и электрические поля на всех широтах связаны между собой, однако те, которые существуют в области высоких широт, часто рассматриваются отдельно от тех, которые существуют в средних и низких широтах. |
| Come home high, cuse sam of ruining her life. | Возвращалась домой под кайфом, потому что Сэм разрушил ее жизнь. |
| The last time I was stoned was from a contact high I got at a concert. | В последний раз я был под кайфом Когда рядом со мной курили на концерте. |
| You think it's all right for the Minister of Energy Development to show up for work high on drugs? | Думаешь, министру энергетики дозволено появляться на работе под кайфом? |
| I really liked getting high. | Мне нравилось жить под кайфом... |
| I was really high. | Я был под кайфом. |
| It was a little high and inside. | Нет, чуть выше и внутри. |
| And - and he was a frustrated tenor who could never hit high "C"! | И... и он был разочарован тенором который никогда не мог ударить выше "С"! |
| However, in view of the hidden deficits caused by off-budget operations and the high number of State guarantees for economic revival programmes, the actual public debt is estimated at up to double the stated figure. | Однако учитывая скрытые дефициты, порожденные внебюджетными операциями и высоким числом государственных гарантий для программ оживления экономики, фактическая государственная задолженность, по оценкам, в два раза выше объявленной цифры. |
| High knees, high knees, high knees! | Выше колени, выше колени! |
| Pair of aces still high. | Пара тузов, по-прежнему выше. |
| And my high is when it wraps up. | А когда оно закончится - тогда будет кайф. |
| I haven't smelled anything on him, but I don't know, maybe he's getting high some other way. | Я не чувствую никакого запаха от него, но кто его знает, может быть, он получает кайф каким-то другим способом. |
| High on life, I'm sure. | Кайф от жизни, я уверен. |
| High lasted for days. | Кайф длился два дня. |
| Now, the nusha means the high. | Так вот, наша - это кайф. |
| b) Use towards high end of range when sod cutting has been practised, use towards lower end of range with low-intensity management. | Ь Использовать верхний интервал диапазона изменения при существовании практики нарезки дерна и нижний интервал диапазона изменения при низкоинтенсивном режиме обработки почвы. |
| Minority languages that are protected as regional languages in Germany in accordance with the Charter are Danish, High and Low Sorbian, North Friesian and Saterland Friesian, the Romani spoken by Sinti and Roma, and Low German. | В соответствии с Хартией в Германии в качестве региональных языков защищаются датский, верхний и нижний сорбский, северный фризский и саарский фризский языки, язык рома, на котором говорят синти и рома, а также нижнегерманский язык. |
| The top layer of the gate is 7.05 meters high, and the lower layer 5.11 meters. | В высоту верхний ярус ворот имеет 7,05 метров, а нижний - 5,11 метров. |
| Malnutrition rates were also very high in rebel-held areas of western Upper Nile where constant insecurity prevented a full engagement by Operation Lifeline Sudan. | Весьма высокие показатели недоедания наблюдались также в контролируемых повстанцами районах западной части штата Верхний Нил, в которых сохраняющаяся опасная обстановка препятствовала полному развертыванию операции "Мост жизни для Судана". |
| The income limit is high for the reimbursement of certain costs, such as sickness costs or costs of time spent in a home, or when the person concerned has children giving entitlement to an AVS or AI child's pension. | Верхний предел дохода может увеличиваться с целью покрытия определенных расходов, например расходов, связанных с медицинским обслуживанием или пребыванием в пансионе, или когда заинтересованное лицо имеет детей, на которых ему полагаются выплаты по линии ССПК или СИ. |
| This codec is called MPEG-4 High Efficiency AAC (HE-ACC). | Это называется кодеком MPEG-4 High Efficiency AAC (HE-ACC). |
| APPN evolved to include a more efficient data routing layer which was called High Performance Routing (HPR). | В APPN была реализована более эффективная маршрутизация данных, которая получила название High Performance Routing (HPR). |
| CLC made their Japanese debut on April 13 with the release of their first Japanese EP, High Heels. | CLC дебютировали в Японии 13 апреля, выпустив их первый японский мини-альбом «High Heels». |
| In 1936, the company moved to the famous 246 Building at 246 N. High Street in Columbus. | В 1936 году компания переехала в знаменитое здание 246 на 246 N. High Street в Коламбусе. |
| "River Deep, Mountain High" (Phil Spector, Jeff Barry, Ellie Greenwich) - 7:23 "I'm an Animal" (Sylvester Stewart) - 5:34 "I'm Dying (Or Am I?)" | «River Deep, Mountain High» (Фил Спектор, Джефф Барри, Элли Гринвич) - 7:23 «I'm an Animal» (Сильвестр Стюарт) - 5:34 «I'm Dying (Or Am I?)» |
| Later, as the traveling high council evolved and began to be known as the Quorum of the Twelve Apostles, it acquired equal status with the presiding high council and both were subordinated to the First Presidency. | Позднее по мере того, как Путешествующий Высший Совет эволюционировал и получил известность как Кворум Двенадцати Апостолов, он приобрёл равный статус с Председательствующим Высшим Советом; оба были подчинены Первому Президентству. |
| However, with his allies defeated, the High Evolutionary accelerates his plan and decides to activate the machine he was working on. | Однако, когда его союзники потерпели поражение, Высший Эволюционер ускоряет свой план и решает активировать машину, над которой он работал. |
| There is a constitutional body within the Congolese judicial system, the High Council of the Judiciary, one of whose tasks is to enforce discipline within the judiciary. | В системе конголезского правосудия существует конституционный орган - Высший совет магистратуры, одна из задач которого заключается в обеспечении дисциплины в рамках этой системы. |
| The High Peace Council (HPC) recognized the need to introduce child reintegration into the APRP and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. | Высший совет мира (ВСМ) признал необходимость включения в АПМР вопроса о реинтеграции детей и установления диалога с негосударственными структурами по вопросу незамедлительного увольнения детей, состоящих у них на службе. |
| As a result of court inspections in 2004, disciplinary proceedings had been initiated against nine judges, and the High Council of Justice had taken eight disciplinary measures, four of which had involved dismissal. | По результатам проведенных в 2004 году инспекций судебных инстанций, дисциплинарные меры были применены по отношению к девяти судьям, а Высший совет правосудия принял дисциплинарные меры по восьми случаям, в четырех из которых были вынесены постановления об увольнении. |