Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Should the council take responsibility for good administration in the municipality, councillors must have a high degree of specialized professionalism and be prepared to spend a lot of time becoming familiar with issues. В случае, если совет несет ответственность за надлежащее управление в муниципалитете, планы совета должны иметь высокий уровень специальных знаний и должны быть готовыми тратить много времени в целях тщательного ознакомления с имеющимися проблемами.
A number of challenges still exist, namely, the high unemployment rate among youth; the low level of application of modern technology; inadequate markets; limited access to affordable credit; environmental degradation and poor infrastructure. По-прежнему есть ряд сложностей, а именно: высокий уровень безработицы среди молодежи; низкий уровень применения современных технологий; неадекватность рынков; ограниченный доступ к дешевым кредитам; ухудшение состояния окружающей среды и слабое развитие инфраструктуры.
While sustained high oil prices will likely induce substitution away from fossil fuel consumption and, over time, enhance energy efficiency, which would be a welcome step towards green growth, there are more benign ways to achieve such effects. Хотя сохраняющийся высокий уровень цен на нефть, по всей вероятности, приведет к замещению потребляемого топлива ископаемого происхождения другими источниками и со временем к повышению энергоэффективности, что явилось бы желанным шагом в направлении «зеленого» экономического роста, существуют и более благоприятные средства достижения этой цели.
Since then, however, there has not been a clearly defined coordinated response to current major challenges, including the high levels of global unemployment. Однако с тех пор так и не было сформулировано четкого скоординированного ответа на нынешние серьезные проблемы, включая высокий уровень безработицы во всем мире.
A high level of child labour, including children being forced to leave school to work. высокий уровень детского труда, включая ситуации, при которых дети вынуждены бросать школу ради работы.
The international community must play a role in Africa for humanitarian reasons because the latter's widespread poverty and misery, extremely high mortality rate and extremely low life expectancy are attributable to bad governance, misappropriation of public funds and financial mismanagement. Международное сообщество должно иметь право контроля над положением в Африке из гуманитарных соображений, так как нищета, страдания, очень высокий коэффициент смертности и низкая продолжительность жизни являются следствием недобросовестного управления, использования государственных средств не по назначению и финансовой бесхозяйственности.
The Committee notes with concern that, despite the achievements of the State party in the field of education, high dropout rates persist, especially within disadvantaged and marginalized groups of the population. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на достижения государства-участника в области образования, сохраняется высокий уровень отсева из школ, особенно среди находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных групп населения.
The high level of poverty was caused by the decline in purchasing power, as the rise in consumer prices outstripped the cash income of the population. Высокий уровень малообеспеченности среди населения был обусловлен падением покупательной способности доходов в результате опережающего роста потребительских цен по сравнению с номинальными денежными доходами населения.
These factors are in addition to others, such as inflation, poor distribution of income and wealth, low levels of economic development and education and high rates of unemployment. Эти факторы накладываются на другие, такие как инфляция, несправедливое распределение дохода и богатства, низкий уровень экономического развития и образования и высокий уровень безработицы.
Despite these positive developments, large health inequalities persist among and within countries, resulting in unacceptably high levels of maternal and child mortality in several countries. Несмотря на эти позитивные сдвиги, высокий уровень неравенства в плане состояния здоровья населения сохраняется как между странами, так и внутри стран, что приводит в ряде стран к неприемлемо высоким показателям материнской и детской смертности.
Most countries with traditional societies are steeped in gender inequality and experience high levels of related violence against women, and this persists in spite of economic and political advancement. Большинство стран с традиционным общественным укладом буквально пропитаны гендерным неравенством и испытывают высокий уровень связанного с этим насилия в отношении женщин; причем такое положение дел сохраняется несмотря на экономический и политический прогресс.
However, one category of women, namely widows, continues to suffer high levels of discrimination, irrespective of culture, religion, ethnicity, economic status or education. Тем не менее одна категория женщин, а именно вдовы, продолжает испытывать высокий уровень дискриминации независимо от культурной принадлежности, религии, этнического происхождения, экономического положения или образования.
Some of the basic criteria for recruiting persons to the internal affairs agencies and their subsequent appointment to duties are: a high level of education, professionalism, moral and psychological qualities, personal culture and experience of service in the army. Одним из основополагающих критериев при приеме граждан на службу в органы внутренних дел и последующем назначении сотрудников на должности является высокий образовательный уровень, профессионализм, моральные и психологические качества, личная культура, а также опыт службы в армии.
Mr. Avtonomov commended the State party's achievements in the area of health, in particular the low maternal and infant mortality rates and the high rates of life expectancy. Г-н Автономов отмечает достижения государства-участника в сфере здравоохранения, в частности низкую материнскую и детскую смертность и высокий уровень ожидаемой продолжительности жизни.
While the Autonomous Province of Vojvodina afforded a very high level of protection of the rights of national minorities, for example, that was not always true of other provinces. Если, например, в Автономном крае Воеводина обеспечивается очень высокий уровень защиты прав национальных меньшинств, то в других провинциях страны это наблюдается не всегда.
In 2002-2007, during the first MIPAA/RIS implementation cycle, the entire UNECE region experienced a period of relatively high economic growth, rising labour market participation and declining unemployment, including that of older workers. В период 2002-2007 годов в ходе первого цикла осуществления ММПДПС/РСО во всем регионе ЕЭК ООН наблюдался в целом относительно высокий экономический рост, повышение занятости на рынке труда и снижение уровня безработицы, в том числе работников пожилого возраста.
It has been possible to reduce dropout rates at virtually all educational levels. However, there are very high dropout levels in higher education. В стране удалось уменьшить относительную величину отсева учащихся почти на всех уровнях образования, хотя отсев студентов в сфере высшего образования все еще очень высокий.
The most recent statistics show that 32 per cent of Qatari women and men have common risk factors for vascular diseases: obesity, inactivity, diabetes and high levels of animal fat consumption. Самые последние статистические данные показывают, что у 32% катарских женщин и мужчин одни и те же факторы, связанные с рисками заболевания сердечно-сосудистой системы: ожирение, малоподвижный образ жизни, диабет и высокий уровень животных жиров в питании.
There are no legal barriers to women's participation in political, economic and social activities and women, compared to other countries in the region, enjoy a high profile in society. Не существует никаких правовых препятствий к участию женщин в политической, экономической и социальной деятельности, и по сравнению с другими странами региона они имеют высокий статус в обществе.
A KAP study on Knowledge Attitude and Processes conducted in 2003 between the population ages between 16 to 65 years showed that awareness of HIV/AIDS was high but certain misconceptions exist. Исследование знаний, взглядов и процессов (ЗВП), проведенное в 2003 году среди населения в возрасте 16-65 лет, показало высокий уровень информированности о ВИЧ/СПИДе, однако некоторые заблуждения все же существуют.
However, in spite of evident positive trends, high unemployment still remains one of the most pressing economic and social issues of the Republic of Serbia, in particular among youth and the long-term unemployed population. Однако, несмотря на очевидные позитивные тенденции, высокий уровень безработицы по-прежнему остается одной из острейших социально-экономических проблем Республики Сербия, особенно среди молодежи и групп населения, не занятых в течение длительного времени.
At the centre of the First Committee's work last October was a high level of concern about the state of multilateral disarmament machinery - particularly the Conference on Disarmament. В центре работы Первого комитета в октябре прошлого года преобладал высокий уровень беспокойства по поводу состояния многостороннего разоруженческого механизма - особенно Конференции по разоружению.
The Commission stressed that the agricultural sector continued to play a major role for many economies in the region, yet it faced many challenges, including a high incidence of poverty, inadequate attention to the needs of women farmers, climate change and concerns over environmental sustainability. Комиссия подчеркнула, что сельскохозяйственный сектор продолжает играть важную роль во многих экономиках региона, однако сталкивается со многими проблемами, включая высокий уровень бедности, недостаточное внимание к нуждам женщин-фермеров, изменение климата и озабоченность по поводу экологической устойчивости.
One office (India) had a high risk regarding significant shortcomings in the management of contracts for services, which weakened the office's capacity to obtain value for money on contracting. В одном из отделений (в Индии) имелся высокий риск, связанный с существенными недостатками в управлении заключением договоров на оказание услуг, что вело к ослаблению способности этого отделения добиваться надлежащего соотношения цены и качества при заключении контрактов.
Stagnant or negative economic growth, rising inequalities, high unemployment, in particular among the youth, and social and political instability in some cases have marked the last five years. Стагнация или отрицательные темпы экономического роста, растущее неравенство, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, а также социальная и политическая нестабильность в некоторых случаях являлись характерными чертами последних пяти лет.