Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Such a high rate would easily increase the proportion of the area's population living in poverty from 21 to 28 per cent, according to World Bank estimates. По оценкам Всемирного банка, такой высокий показатель вполне может привести к увеличению доли населения этого района, проживающего в условиях нищеты, с 21 до 28 процентов.
Despite the high levels of support and commitment shown by staff members, delegations considered that the Division appeared severely understaffed, particularly when compared to other divisions within the Department of Economic and Social Affairs. Несмотря на высокий уровень поддержки, оказанной персоналом, и его приверженности своей работе, делегаты выразили мнение, что Отдел, по-видимому, крайне недоукомплектован штатами, особенно по сравнению с другими отделами Департамента по экономическим и социальным вопросам.
A high employment level in a globalized economy is not utopia but a realistic aim that can be achieved gradually with a problem-oriented combination of financial, social and economic policy activities. Высокий уровень занятости в условиях глобализованной экономики - это не утопия, а реальная цель, которая может быть постепенно достигнута посредством ориентированного на конкретную проблему сочетания мероприятий в области финансовой, социальной и экономической политики.
It is worth highlighting in this debate the fact that the Office displayed a high degree of commitment by organizing the Global Youth Leadership Summit in 2006, an outstanding initiative for which it deserves full recognition. В рамках этих прений стоит упомянуть тот высокий уровень ответственности, который это Бюро продемонстрировало при организации в 2006 году Глобального саммита молодежных лидеров; это прекрасная инициатива, которая заслуживает нашей высокой оценки.
Referring to the financial situation of UNIDO, he welcomed the high rate of collection of assessed contributions for 2006 and the impressive performance in regard to technical cooperation delivery. Говоря о финансовом положении ЮНИДО, он с удовлетворением отмечает высокий показатель поступления начисленных взносов за 2006 год и весьма впечатляющие результаты работы по осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества.
However, the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights had been characterized by a high level of confrontation and politicalization, and did not facilitate this particular form of cooperation as the Government of Cuba had intended. Однако для пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека был характерен высокий уровень конфронтации и политизации, и это, вопреки намерениям правительства Кубы, отнюдь не способствовало именно этой форме сотрудничества.
The high level of youth unemployment and the critical state of social infrastructure in both Burundi and Sierra Leone can lead to popular unrest, which could give rise to unforeseen problems. Высокий уровень безработицы среди молодежи и критическое состояние социальной инфраструктуры как в Бурунди, так и Сьерра-Леоне, способны вызвать общественные беспорядки, которые могли бы породить непредсказуемые проблемы.
With respect to the prevention of police brutality during questioning, he said that basic and ongoing training of police officers, together with internal and external monitoring mechanisms, ensured a high level of competence and performance of duties. Что касается предупреждения жестокого обращения в ходе допроса, то он говорит, что действующая базовая система подготовки сотрудников полиции наряду с внешними механизмами контроля обеспечивают высокий уровень компетентности и профессионализма при выполнении полицейскими своих обязанностей.
To this end, close cooperation amongst all stakeholders is beneficial to establishing a coherent liability regime for the whole UNECE region, with a view to ensuring a high degree of environmental protection. В свете этого тесное сотрудничество всех заинтересованных сторон было бы полезным с точки зрения установления во всем регионе ЕЭК ООН согласованного режима ответственности, помогающего обеспечивать высокий уровень защиты окружающей среды.
Although a high level of uncertainty in the extent of climate change impacts remains, this should not be a reason for inaction on the implementation of adaptation measures. Несмотря на сохраняющийся высокий уровень неопределенности в отношении масштабов воздействия изменений климата, это обстоятельство не должно служить оправданием для бездействия и непринятия мер по адаптации.
These included a high level of education and training for the staff and freedom from pressure, intimidation, threats or attacks in the exercise of their functions. Эти меры включали более высокий уровень образования, подготовку сотрудников и обеспечение свободы от давления, запугивания, угроз или нападений на них при осуществлении ими своих функций.
Your unanimous election to your high office is also recognition of your ability and your wealth of experience as a talented academic and diplomat, which we believe will ensure success in the work of this session. Ваше единодушное избрание на этот высокий пост является также признанием Ваших способностей и богатого опыта как талантливого академика и дипломата, которые, мы надеемся, станут залогом успешной работы этой сессии.
Sadly, the symptoms have become almost commonplace: racist attacks and segregation, Roma asylum-seekers, horrendous living conditions, extreme poverty, and disproportionately high rates of illiteracy and ill-health including infant mortality. К сожалению, их проявления стали почти повседневностью: расистские нападения и сегрегация, ищущие убежища рома, ужасающие жилищные условия, крайняя нищета и непропорционально высокий уровень неграмотности и заболеваний, включая детскую смертность.
A high joint committee headed by Vice President Ali Osman Taha continues to monitor implementation of the Eastern Sudan Peace Agreement, including on plans for the incorporation of former Eastern Front fighters into SAF and the national police force. Высокий совместный комитет, возглавляемый вице-президентом Али Османом Тахой, продолжает следить за осуществлением мирного соглашения по Восточному Судану, включая планы инкорпорации бывших бойцов Восточного фронта в СВС и национальные полицейские силы.
The proposal recognizes the high risks in the procurement function, the existing caseload relating to procurement and the specialist skills required to successfully investigate these complex procurement contracts. В предложении признается высокий риск в сфере закупочной деятельности, наличие большого количества дел, связанных с закупками, и необходимость специальных навыков для успешного расследования этих сложных контрактов в сфере закупок.
One advantage of the network system is that it favours shippers if they can prove that the damage happened during a transport mode providing for a high limit of liability. Одно из преимуществ сетевой системы состоит в том, что она является более благоприятной для грузоотправителей в том случае, если они могут доказать, что ущерб был нанесен в процессе перевозки тем видом транспорта, в отношении которого предусмотрен высокий предел ответственности.
Since this is the first time that I have had the honour to address the General Assembly at its fifty-sixth session, permit me to offer congratulations to you, Mr. President, on your assumption of your high office. Поскольку я впервые имею честь выступать на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот высокий пост.
Was there too high a threshold, or inadequate access to legal aid? Существует ли слишком высокий пороговый показатель, или не обеспечен адекватный доступ к правовой помощи?
All of that gives us the confidence and determination to address other ills facing our society - uneven growth, a high poverty rate, low pay - and to strengthen our human institutions and deepen our experience with democracy. Все это вселяет в нас уверенность и готовность решать другие проблемы нашего общества: неравномерность роста, высокий уровень бедности, низкая заработная плата - и укреплять наши гуманитарные институты и углублять наш демократический опыт.
Even the least developed countries with the best results score below three. Bhutan is the only least developed country which scores relatively high. Даже самые лучшие показатели по наименее развитым странам не превышают трех баллов. Бутан является единственной наименее развитой страной, где этот балл относительно высокий (5).
Furthermore, the current situation in which developing countries were heavily engaged in self-insurance through the accumulation of significant levels of international reserves, while at the same time borrowing at a very high interest rate to finance their own development, must be reversed. Кроме того, необходимо обратить вспять нынешнюю ситуацию, когда развивающиеся страны активно занимаются созданием собственных резервных фондов путем накопления значительных объемов международных резервов, одновременно заимствуя кредиты под весьма высокий процент в целях финансирования собственного развития.
The high level of bilateral Argentine-British relations constituted a solid base for the resumption of negotiations that take into account the interests of the inhabitants of the Islands with a view to achieving a just and lasting solution. Высокий уровень двусторонних отношений между Аргентиной и Великобританией является надежной основой для возобновления переговоров с учетом интересов жителей островов в целях достижения справедливого и прочного решения.
Unemployment has been found to be high among some disadvantaged groups, including women, the youth, people with disabilities, people living with HIV/AIDS, cross-border migrants and the elderly. Наиболее высокий уровень безработицы характерен для некоторых находящихся в неблагоприятном положении групп, включая женщин, молодежь, инвалидов, лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, международных мигрантов и лиц пожилого возраста.
The involvement of the United Nations Development Fund for Women in voter registration in Liberia has helped to ensure the high levels of female voter engagement in national elections that brought Ellen Johnson-Sirleaf to power. Участие Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в регистрации избирателей в Либерии помогло обеспечить высокий уровень участия женщин-избирателей в проведении национальных выборов, в результате которых пришел к власти Эллен Джонсон-Серлиф.
The shortage of goods and services under severe security pressures, the changes in the price system and international factors contributed to the high inflation rate of that country, despite sound monetary and fiscal policies. Несмотря на эффективную валютно-финансовую политику, высокий уровень инфляции в этой стране был обусловлен нехваткой товаров и услуг в связи с весьма неспокойной обстановкой в плане безопасности, изменениями в системе ценообразования и международными факторами.