The high participation rate (82 per cent of the population) shows Burundians' keen interest in transitional justice. |
Высокий уровень участия населения (82 процента) отражает интерес бурундийцев к судебным механизмам переходного периода. |
Moreover, this participant did not foresee the frequency of meetings declining, given continuing high demand for peacekeeping. |
Кроме того, по мнению этого участника, маловероятно, чтобы заседания стали проводиться реже, если принять во внимание по-прежнему высокий спрос на деятельность по поддержанию мира. |
To date, the initiative has enjoyed unusual administrative independence, showing a high level of creativity compared to other United Nations offices. |
До настоящего времени инициатива пользуется необычной для подобных случаев административной независимостью, демонстрируя высокий уровень творческого потенциала по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
In some areas, the high threat level is hampering reconstruction and development projects. |
В отдельных районах высокий уровень угрозы препятствует проведению восстановительных работ и реализации проектов развития. |
There has been a high level of participation from ethnic households. |
Отмечается высокий уровень участия этнических домашних хозяйств. |
Education needs to be available to all girls and women to reduce the unacceptably high female illiteracy rate. |
Для того чтобы снизить недопустимо высокий уровень неграмотности среди женского населения, необходимо сделать образование доступным для всех девочек и женщин. |
These projects rely on the women having a high level of self-confidence about their importance to society. |
Эти проекты опираются на высокий уровень самооценки женщин по поводу важности их роли в обществе. |
While the subgroup exhibits on average a relatively high level of political stability and government effectiveness, those averages mask large differences between countries. |
Хотя в малых островных развивающихся государствах в среднем отмечается относительно высокий уровень политической стабильности и эффективности управления, за этими средними показателями стоят значительные различия между отдельными странами. |
A 2007 UNFPA report highlighted that unemployment is high among youth and university graduates owing to structural imbalances in the labour market. |
В докладе ЮНФПА от 2007 года подчеркивалось, что среди молодежи и выпускников университетов отмечается высокий уровень безработицы, объясняющейся структурными дисбалансами на рынке труда. |
In an international perspective, Sweden has a high rate of female labour force participation. |
В Швеции по сравнению с другими странами отмечается высокий уровень трудового участия женщин. |
Recognizing the high level of unemployment among Liberians, the country has strengthened the implementation of the Liberianization policy. |
Признавая высокий уровень безработицы среди либерийцев, правительство страны укрепило осуществление политики "либерианизации". |
Liberia has a high unemployment rate among the country's youth. |
В Либерии высокий уровень безработицы среди молодежи страны. |
JS1 reported that the high dropout rate, particularly among the rural poor, was principally caused by poverty. |
В СП1 сообщается, что высокий процент отсева, особенно среди бедного сельского населения, вызван главным образом нищетой. |
Only ILO uses two categories, low and high. |
Только МОТ использует две категории: низкий и высокий риск. |
The most commonly used ranking is low, medium, high. |
Чаще всего используются ранги: низкий, средний и высокий уровень. |
It also noted with concern the high level of illiteracy among rural women who speak indigenous languages. |
Он также с озабоченностью отметил высокий уровень неграмотности среди сельских женщин, говорящих на коренных языках. |
Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. |
Была выражена озабоченность по поводу этого утверждения, решимость провести расследование встретила активную поддержку, и было рекомендовано поддерживать высокий уровень транспарентности. |
Subtotal 622. The results demonstrate the persistence of discrimination in education against girls, which explains the high illiteracy rate among women. |
Результаты демонстрируют устойчивый характер дискриминации женщин в области образования, что объясняет высокий уровень неграмотности в их среде. |
Due to low population, a single death can show a high maternal mortality rate. |
Низкая численность населения приводит к тому, что один смертельный случай определяет высокий коэффициент материнской смертности. |
Those provinces located closer to urban centres have a high percentage of access to metered water supply. |
Провинции, расположенные ближе к городским центрам, имеют высокий уровень (в процентах) доступа к нормируемому водоснабжению. |
According to Police Authority data, this is a five-year high. |
Согласно данным Управления полиции, это самый высокий показатель за пятилетний период. |
They had discussed occupation-related practices that caused high unemployment rates and a lack of equitable access to education. |
Обсуждались действия, связанные с оккупацией, результатом которых стал высокий уровень безработицы и отсутствие равного доступа к образованию. |
The region experiences a high homicide rate and other consequences of the illicit trade in and use of small arms and light weapons. |
В нашем регионе наблюдается высокий уровень убийств и другие последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их применения. |
The high figure in 2008 arose mainly from gains resulting from currency fluctuations. |
Высокий показатель в 2008 году был обусловлен в основном курсовыми прибылями вследствие валютных колебаний. |
Some of the Caribbean countries, however, had high levels of external borrowing and faced rather more difficult exchange-rate situations. |
Вместе с тем в некоторых странах Карибского бассейна сохраняется высокий уровень внешней задолженности и относительно сложная ситуация в сфере устойчивости валютных курсов. |