Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Despite the financial crisis that had ravaged economies across the world, Africa continued to register high rates of growth, at an average of more than 5 per cent. Несмотря на финансовый кризис, который оказал разрушительное воздействие на экономики всего мира, в Африке по-прежнему отмечается высокий уровень роста, в среднем более 5 процентов.
However, the growth rate is induced by factors of high fertility of 5.2% nationally, large population of women of reproductive age, low contraceptive usage and practices of polygamy. Однако на темпах роста населения сказываются такие факторы, как высокий коэффициент рождаемости, составляющий в целом по стране 5,2 процента, большое число женщин репродуктивного возраста, низкие показатели использования противозачаточных средств и практика полигамии.
In spite of the current international financial situation, Norway still aims to achieve a high level of employment, low unemployment and an inclusive labour market with room for everyone who is able and willing to work. Несмотря на создавшуюся международную финансовую ситуацию, Норвегия, тем не менее, стремится обеспечить высокий уровень занятости, низкую безработицу и доступность рынка труда, на котором есть место для любого человека, способного и желающего трудиться.
Portugal has a successful National Immunization Plan in place for almost 50 years (since 1965), which explains the very high immunization coverage rate of the population (>95%). В Португалии на протяжении почти 50 лет (с 1965 года) успешно реализуется национальная программа иммунизации, чем и объясняется очень высокий уровень охвата населения прививками (>95%).
In addition, though there was a sense that a high level of regional trade and a long transition phase was required, this did not need to be the case. Вдобавок, хотя и распространено представление о том, что требуется высокий уровень региональной торговли и длительная переходная фаза, это вовсе не обязательно.
The brochure provides guidance to Governments considering establishing a national framework for implementing and enforcing legal requirements for the control of lead in decorative paint used in homes, schools and other locations that pose high exposure risks for children. Брошюра содержит рекомендации правительствам, рассматривающим вопрос о создании национальной правовой основы для выполнения и обеспечения соблюдения юридических требований по регулированию содержания свинца в декоративных красках, используемых в домах, школах и других местах, которые создают высокий уровень риска воздействия для детей.
To halt the increasing exploitation of minerals and natural resources, it was important to keep commodity prices high, with a focus on commodities and manufacturing. Для того чтобы сдержать все более широкую эксплуатацию минеральных и других природных ресурсов, важно поддерживать высокий уровень сырьевых цен, уделяя пристальное внимание сырьевому и обрабатывающему сектору.
As with all criminal offences in the Philippines, the burden of proof for such offences is the very high criminal burden - beyond reasonable doubt. Как и в случае всех уголовных правонарушений на Филиппинах, бремя доказывания вины за такие правонарушения - это весьма высокий стандарт уголовного процесса "вне разумных сомнений".
(high participation, relevance of the topics, high-level engagement, prominent role of the NGO and research community). (высокий уровень участия, актуальность рассмотренных тем, участие высокопоставленных представителей, важная роль НПО и научных кругов)
The extremely high ratios of inconsistency in August and October 2012 are due to similar incidents which caused reconciliation inconsistencies for 29 registries during two single nightly reconciliation runs. Особо высокий уровень соотношения несоответствий в августе и октябре 2012 года вызван аналогичными инцидентами, которые вызвали несоответствие сверок для 29 реестров в течение двух ночных прогонов согласований.
The member States will strive, while facing dynamic and fundamental changes in the world that affect their interests and relying on a high degree of mutual trust, to ensure security, stability, good-neighbourliness, friendship and mutually beneficial cooperation in the region. Государства-члены в условиях динамичных и фундаментальных перемен в мире, затрагивающих их интересы, опираясь на высокий уровень взаимного доверия, будут стремиться к обеспечению безопасности, стабильности, добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в регионе.
The start-up phase of such a large and complex Mission requires a high level of coordination between the Mission and the Division, which can be attained through a dedicated Human Resources Officer. На начальном этапе деятельности такой крупной и сложной миссии необходим высокий уровень координации между Миссией и Отделом, который можно обеспечить силами отдельного сотрудника по людским ресурсам.
32.9 The high level of medical inflation within the New York area drives prices for health services that underlie the premium rates applicable to the plans administered at Headquarters. 32.9 Высокий уровень инфляции в области медицинского обслуживания в районе Нью-Йорка приводит к росту цен на медицинские услуги, от которых зависит размер страховых взносов по действующим в Центральных учреждениях планам медицинского страхования.
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
The majority of these types of attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming the high risk for women and the urgent need for disarmament and an arms control mechanism. Большинство этих видов нападений совершается с применением автоматического оружия, что подтверждает высокий риск для женщин и безотлагательную необходимость разоружения, а также создания механизма контроля над оружием.
For example, the slow pace of the decision-making process of Haitian authorities, the high level of illiteracy and the scarce presence of experienced partners nationwide and especially outside Port-au-Prince are shortcomings that cannot be addressed in the short term and with procedural changes. Например, медленные темпы осуществления гаитянскими властями процесса принятия решений, высокий уровень неграмотности и нехватка опытных партнеров на всей территории страны, особенно за пределами Порт-о-Пренса, являются недостатками, которые не могут быть преодолены в короткие сроки и с помощью процедурных изменений.
During the pilot period, OIOS was able to reduce the outstanding caseload and address new cases, despite a high, though improving, level of vacancies. В период реализации экспериментального проекта УСВН удалось сократить число нерассмотренных дел и расследовать новые, несмотря на высокий, пусть и постепенно снижающийся показатель доли вакантных должностей.
While CELAC appreciated the spontaneity and agility of electronic communication and its high potential for inclusive, non-discriminatory access and for exchange of information in a multiplicity of ways, it was also concerned about the growing digital divide between developed and developing countries. Хотя Сообщество латиноамериканских и карибских государств признает спонтанность и быстроту электронных средств коммуникации и их высокий потенциал в обеспечении инклюзивного, недискриминационного доступа к информации и обмена информацией разнообразными путями, оно в то же время обеспокоено увеличением цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Despite the action taken by UNICEF on the Board's previous recommendations, high levels of fund retention and accumulated reserves by National Committees pointed to the ongoing need for strengthened monitoring by the Fund. Несмотря на меры, принятые ЮНИСЕФ по предыдущим рекомендациям Комиссии, высокий уровень удерживаемых финансовых средств и накопленных резервов национальными комитетами свидетельствует о текущей потребности в усилении контроля со стороны Фонда.
She welcomed the fact that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had enjoyed a very high level of ratification in a short time and already had 126 States parties, Afghanistan being the newest. Оратор приветствует тот факт, что процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов набрал высокий темп в течение короткого периода времени, и ее уже ратифицировали 126 государств-участников, последним из которых стал Афганистан.
However, HIV and AIDS still presented major challenges, and high prevalence rates rendered the achievement of the goals of reducing child mortality and improving maternal health a daunting task. Вместе с тем ВИЧ и СПИД по-прежнему являются основными проблемами, а высокий уровень заболеваемости делает достижение целей сокращения детской смертности и улучшения охраны материнского здоровья крайне сложной задачей.
In Malawi, women have a high global prevalence rate, given that 14 per cent of its population is HIV infected. В Малави среди женщин наблюдается самый высокий в мире уровень распространенности ВИЧ, при том что ВИЧ-инфицированы 14 процентов населения этой страны.
When life expectancy was low, many children died early in childhood and maternal mortality was high, societies encouraged early marriage to maximize the reproductive life of couples. При низком показателе ожидаемой продолжительности жизни, когда много детей умирало в раннем детстве и наблюдался высокий уровень материнской смертности, общества поощряли ранние браки для максимального увеличения периода репродуктивной жизни пар.
Among the rural and indigenous population surveyed, adolescent pregnancy continues to be high, with 41.9 per cent having had their first child before 18 years of age. Среди обследованных жителей сельских районов и представителей коренных народов сохраняется высокий показатель подростковой беременности; у 41,9 процента из них первый ребенок появился, когда им еще не исполнилось 18 лет.
Please inform the Committee whether the State party intends to broaden the conditions on which basis abortion is allowed in order to address the high level of maternal mortality due to unsafe, clandestine and illegal abortion. Просьба проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник увеличить число ситуаций, при которых аборт является разрешенным, с тем чтобы преодолеть высокий уровень материнской смертности в результате небезопасных, подпольных и незаконных абортов.