Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
In the agricultural area, negotiations should strive for the high level set in Doha and in the July 2004 package of framework agreements on the three pillars: export subsidy elimination, reduction of trade-distorting domestic aid, and market access. В области сельского хозяйства переговоры должны ориентироваться на высокий уровень, установленный в Дохе и в пакете рамочных договоренностей в июле 2004 года по трем основным компонентам: ликвидация экспортных субсидий, сокращение ведущей к торговым диспропорциям внутренней поддержки и обеспечение доступа на рынки.
The high morbidity and mortality rates, environmental degradation, and economic problems had long-term consequences which would have a negative impact on Kazakhstan's development and its capacity to achieve the Millennium Development Goals. Высокий уровень заболеваемости и смертности, деградация окружающей среды и экономические проблемы имеют долгосрочные последствия, которые негативно скажутся на развитии Казахстана и его способности достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
In view of the size of MONUC and the relatively high level of its resource requirements, the Department of Peacekeeping Operations must take extra care to ensure that its budget was well managed. Учитывая размеры МООНДРК и сравнительно высокий уровень ее потребностей в ресурсах, Департамент операций по поддержанию мира должен уделять исключительное внимание надлежащему управлению ее бюджетными средствами.
Moreover, the relatively high population growth rate - 24.5 births per 1,000 - is leading to an increase in the number of young people as a percentage of the total population. Кроме того, относительно высокий уровень рождаемости, который составляет 24,5 рождений на 1000, ведет к увеличению в процентном выражении числа молодых людей по отношению к общей численности населения.
The "obvious futility" test, expounded by Arbitrator Bagge in the Finnish Ships Arbitration, sets too high a threshold. З) Критерий "очевидной бесполезности", подробно охарактеризованный арбитром Багге в деле О финских судах, устанавливает слишком высокий порог.
Existing norms and standards had to be preserved, as should the specific character of each treaty in order to guarantee a high level of specificity in the treaty body system. Действующие нормы и стандарты должны быть сохранены, равно как и специфика каждого договора, чтобы гарантировать высокий уровень специализации в системе договорных органов.
The Committee also recommends that the State party address the high rate of unemployment among Roma women, and to adopt measures to enhance their participation in public life at all levels. Комитет рекомендует также государству-участнику обратить внимание на высокий уровень безработицы среди женщин рома и принять меры по расширению их участия в жизни общества на всех уровнях.
In terms of regional disparity, the high poverty rate in the north (19.3 per cent, 45 per cent of the total poor), and political polarization could potentially grow into social tensions and instability, especially in the sensitive post-referendum period. С учетом региональных различий высокий уровень нищеты на севере (19,3 процента, 45 процентов общей численности неимущего населения) и политическая поляризация могут потенциально привести к социальной напряженности и утрате стабильности, особенно в сложный период после референдума.
On a more limited scale, high levels have also been achieved in combination with routine expanded programme on immunization and child health days, such as the UNICEF-supported Accelerated Child Survival and Development projects in West Africa. В более узких масштабах высокий уровень охвата был достигнут в сочетании с регулярными расширенными программами вакцинации и проведением дней здоровья ребенка, таких, как осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ проекты Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей для Западной Африки.
Sudden and high demand for such nets by countries supported by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other funding agencies created a bottleneck for supply in 2005 and early 2006. Неожиданный высокий спрос на такие сетки в странах, получающих поддержку от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими финансирующими учреждениями, создал в 2005 и в начале 2006 года дефицит предложения.
It was generally agreed that the Meeting should address the situation as a matter of priority in order to ensure that the Commission could continue to perform its functions under the Convention effectively, maintaining its high level of expertise. Была достигнута общая договоренность о том, что Совещанию следует в первоочередном порядке рассмотреть сложившуюся ситуацию, с тем чтобы Комиссия могла продолжать эффективно осуществлять свои функции, возложенные на нее Конвенцией, сохраняя при этом высокий уровень профессионализма.
We must rise to meet that challenge, because such high levels of poverty - spread among so large a proportion of humankind - are in themselves unsustainable and constitute a threat to global peace and security. Мы должны выполнить эту задачу, поскольку столь высокий уровень нищеты, который охватывает столь значительную часть человечества, сам по себе является элементом неустойчивости и представляет собой угрозу для международного мира и безопасности.
Moreover, analyses of findings across the Department have reconfirmed the importance of students and educators as a primary user group of United Nations communications products, a trend expected to continue, in the light of the high level of digital literacy among young people. Кроме того, анализы выводов, полученных в рамках всего Департамента общественной информации, вновь подтверждают важную роль студентов и преподавателей как основной группы пользователей коммуникационных продуктов Организации Объединенных Наций, и эта тенденция, надо полагать, сохранится, учитывая высокий уровень компьютерной грамотности среди молодежи.
I would like to underline the high degree of commitment and professionalism shown by Spanish peacekeeping forces and recall with pride those who have sacrificed their lives for international peace and security. Хотел бы подчеркнуть большую самоотверженность и высокий профессионализм, демонстрируемые испанскими миротворцами, и с гордостью вспомнить о тех из них, кто пожертвовал жизнью ради международного мира и безопасности.
The real or perceived opportunity for a better life, high income, greater security, better quality of education and health care at the destinations influence decision to migrate. Реальные или воображаемые возможности обеспечения лучших условий жизни, высокие заработки, более высокий уровень безопасности, лучшее качество образования и здравоохранения в принимающих странах влияют на решение о миграции.
At a time when he is preparing to leave his high post after 10 years of loyal and good service, it is with a sincere sense of pride that I say to him as an African compatriot, "Mr. Secretary-General, mission accomplished". Сегодня, когда он собирается покинуть свой высокий пост после 10 лет преданной и прекрасной службы, я обращаюсь к нему как к моему африканскому соотечественнику и с глубоким чувством гордости говорю: «Г-н Генеральный секретарь, Ваша миссия выполнена».
Nevertheless, access to illegal weapons and ammunition and the consequently high levels of gun violence place an unmanageable burden on a country's economic and social structure. Вместе с тем доступ к незаконному оружию и боеприпасам и связанный с ним высокий уровень вооруженного насилия является тяжелым бременем для экономической и социальной структуры нашей страны.
Jamaica does not manufacture arms, yet easy access to illegal weapons and ammunitions and the subsequent high levels of gun violence place an unwarranted burden on our social and economic system. Ямайка не производит оружия, однако доступность незаконных вооружений и припасов и связанный с этим высокий уровень насилия с применением оружия тяжелым бременем ложатся на нашу социально-экономическую систему.
On the other hand, despite the high level of participation in the Convention in all regions of the world, there is a gap - I have already referred to the 15 countries. С другой стороны, несмотря на высокий уровень присоединения к Конвенции, отмечаемый во всех регионах мира, в этом деле сохраняется существенный пробел - упомянутые мною выше 15 стран.
As he assumes his high position with the support and the confidence of the States Members of the Organization, his success will be ours. Поскольку он вступает на этот высокий пост, опираясь на поддержку и доверие государств - членов Организации Объединенных Наций, его успех станет и нашим успехом.
Japan has utilized nuclear energy for peaceful purposes, gaining the confidence of the international community and maintaining high transparency through the faithful implementation of its IAEA safeguards agreement, for nearly 30 years. Япония использует атомную энергию в мирных целях, завоевала доверие международного сообщества и поддерживает высокий уровень транспарентности в этой области благодаря неукоснительному выполнению своих соглашений о гарантиях с МАГАТЭ на протяжении почти 30 лет.
For this reason, Switzerland considers the use of cluster weapons in densely populated areas such as inhabited cities or villages generally as highly problematic, even more so where sub-munitions with high dud rates are concerned. По этой причине Швейцария считает применение кассетного оружия в густонаселенных районах, например в городах или деревнях, в целом весьма проблематичным, тем более когда речь идет о суббоеприпасах, имеющих высокий коэффициент несрабатывания.
If an attack can be expected to generate ERW, which would in turn cause excessively high collateral damages, the attack could be seen as disproportionate and hence illegal. Если можно ожидать, что нападение приведет к возникновению ВПВ, что, в свою очередь, причинит чрезмерно высокий сопутствующий ущерб, то такое нападение можно было бы расценить как несоразмерное, а стало быть, и незаконное.
While total aid has been fairly high for a relatively small country like Bulgaria, the use of UNDP core resources for developing successful pilot initiatives and influencing the government was very modest. Несмотря на весьма высокий общий объем помощи для такой относительно небольшой страны, как Болгария, показатели использования основных ресурсов с точки зрения разработки успешных опытно-экспериментальных проектов и оказания влияния на правительство были весьма скромными.
The high risks and specialized nature of the risks involved in financing technology-based SMEs make it difficult if not impossible for commercial banks to finance technology-based SMEs. Высокий уровень и специфический характер рисков, связанных с финансированием МСП с технологическим уклоном, затрудняет или даже делает невозможным для коммерческих банков финансирование таких МСП.