| In addition, there were no post-harvest losses in Mauritius as it had appropriate communications networks and a high consumer demand. | Кроме того, на Маврикии отсутствуют послепромысловые потери, поскольку он располагает соответствующими коммуникационными системами и в нем наблюдается высокий потребительский спрос. |
| The employment situation of Korea's manufacturing sector maintained high levels throughout the 1980s. | В 80-е годы в обрабатывающей промышленности Кореи сохранялся высокий уровень занятости. |
| Economical recovery of especially Zn and Pb from the dust assumes high Zn levels in the dust. | Экономически эффективная рекуперация цинка и свинца предполагает высокий уровень их содержания в пыли. |
| She indicated that there is a high unemployment rate for women, although there are equal opportunities for women in education and employment. | Она указала на высокий уровень безработицы среди женщин, хотя женщинам предоставлены равные возможности в сфере образования и занятости. |
| The high rate of unemployment in the metropolitan and in the rural areas is also an inhibiting factor. | Еще одним сдерживающим фактором является высокий уровень безработицы в городах и в сельских районах. |
| The high level of the discussion is a good sign that our work will conclude positively. | Высокий уровень дискуссии является залогом того, что наша работа принесет конструктивные результаты. |
| They cannot, however, be sustained if export prices are not constantly rising or high levels of external borrowing are not maintained. | Однако они не могут продолжаться, если экспортные цены не будут постоянно расти или не будет поддерживаться высокий уровень внешнего заимствования. |
| As recent experience has demonstrated, high capital inflows and overvaluation of currencies cannot be sustained indefinitely. | Как показывает недавний опыт, высокий приток капитала и завышенный курс валют не могут поддерживаться сколь угодно долго. |
| Nevertheless, business investment also rose strongly, encouraged by high capacity utilization, rising profits and confident expectations of continued growth. | Вместе с тем значительно увеличился также объем инвестиций предприятий, чему способствовали и высокий коэффициент использования мощностей, рост прибылей и уверенность в сохранении тенденции к росту. |
| In Egypt and Jordan, estimates show a relatively high rate of around 13 per cent in both countries. | В Египте и Иордании, согласно оценкам, отмечается относительно высокий уровень безработицы, составляющий в обеих странах порядка 13 процентов. |
| This progress notwithstanding, high unemployment and widespread poverty persist in Africa and Latin America. | Несмотря на эти сдвиги, в Африке и Латинской Америке сохраняются высокий уровень безработицы и широкие масштабы нищеты. |
| The Committee notes the economic difficulties encountered by the State party, in particular the high rate of unemployment. | Комитет принимает к сведению экономические трудности, с которыми сталкивается государство-участник, высокий уровень безработицы. |
| The Committee notes the generally high level of education of the population. | Комитет отмечает в целом высокий образовательный уровень населения. |
| The Committee is concerned about the high drop-out rates among the youth of secondary school age. | Комитет с озабоченностью обращает внимание на высокий уровень отсева среди учащихся средних школ. |
| It is therefore fitting that you occupy the high office of President of the General Assembly this year. | Поэтому совсем не удивительно, что в этом году именно Вас избрали на этот высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| For the same reason, we have also decided to maintain a relatively high rate of growth. | По этой же причине мы также приняли решение поддерживать относительно высокий уровень роста. |
| This is the first regular session of the General Assembly for our Secretary-General Kofi Annan since his appointment to that high office. | Текущая очередная сессия Генеральной Ассамблеи является первой для Генерального секретаря Кофи Аннана со времени его назначения на этот высокий пост. |
| Unemployment is high in most of the region, especially for youth and in urban areas. | В большей части региона уровень безработицы высокий, особенно среди молодежи и в городских районах. |
| It seemed to some speakers, however, that the high rate of programme delivery could not be maintained. | Вместе с тем, по мнению некоторых ораторов, высокий показатель исполнения программ не удастся сохранить. |
| Relatively high interest rates have discouraged greater private investment. | Относительно высокий уровень процентных ставок препятствовал росту частных инвестиций. |
| It is a characteristic feature of the private sector that the remuneration of managers is very high. | Для частного сектора характерным является очень высокий уровень вознаграждения руководителей. |
| Concerning children, the Committee notes that the mortality rate remains high. | Кроме того, Комитет отмечает сохраняющийся высокий уровень детской смертности. |
| A major reason for low domestic savings rates has been high budget deficits, which countries have been seeking to reduce. | Одной из основных причин низкого уровня внутренних сбережений является высокий бюджетный дефицит, который эти страны стремятся сократить. |
| The Independent Expert also appreciates the high level of public concern and attention with which Canadians followed the Inquiry. | Помимо этого, независимый эксперт положительно оценивает высокий уровень гражданской сознательности и то внимание, с которым канадцы следили за ходом расследования. |
| The Territory enjoys a relatively high standard of living, with no visible signs of poverty or gender inequality. | На Территории отмечается относительно высокий уровень жизни, при этом заметные признаки нищеты и неравенства между мужчинами и женщинами отсутствуют. |