Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
The Committee notes, in particular, that the very high illiteracy rate among the population in general is a serious impediment to implementation of certain aspects of the Convention in the countryside. Комитет, в частности, отмечает, что высокий уровень общей неграмотности населения является одной из главных причин, препятствующих осуществлению в сельских районах некоторых положений Конвенции.
In the demonstration stage, a combination of public and private funding is a possible solution, since there is a need for financial support on a large scale but returns are still uncertain and technical and political risks are high. На этапе демонстрации возможным решением является сочетание государственного и частного финансирования, поскольку требуется крупная финансовая поддержка, тогда как отдача все еще не гарантирована и существует высокий уровень технического и политического риска.
These factors had left Zambia with a deteriorating general infrastructure; a weak private sector; a huge and unsustainable debt-burden; and a high level of poverty. В результате воздействия этих факторов Замбия столкнулась со следующими проблемами: ухудшение общей инфраструктуры; слабость частного сектора; огромное и непосильное долговое бремя; и высокий уровень нищеты.
It is impossible, in the long run, to maintain high levels of social development in one region while widespread and deepening poverty and human degradation prevail in others. В долгосрочной перспективе представляется невозможным поддерживать высокий уровень социального развития в одном регионе, в то время как в других регионах наблюдаются повсеместная и усугубляющаяся нищета и деградация.
This is not only because of economic growth, but also because of a concern for social justice, the continuity of which has been promoted during these years by the high degree of democratic stability. Это обусловлено не только экономическим ростом, но и вниманием к вопросу социальной справедливости, последовательности в осуществлении которой на протяжении этих лет способствовал высокий уровень демократической стабильности.
Since it is the first time my delegation is taking the floor under the Sri Lankan presidency in a formal setting, let me extend our wholehearted congratulations to you on the assumption of this high post and reassure you of Poland's full support to your doings. Поскольку моя делегация впервые берет слово под шри-ланкийским председательством в официальном формате, позвольте мне выразить вам сердечные поздравления со вступлением на этот высокий пост и заверить вас в полной поддержке Польшей ваших начинаний.
This project is designed to maximize the potential of the Kingdom in these areas and to reduce the current unacceptably high level of unemployment, which is threatening to undermine all our best efforts at development. Цель этого проекта состоит в том, чтобы максимально мобилизовать потенциал Королевства в этих отраслях и сократить нынешний неприемлемо высокий уровень безработицы, который создает опасность срыва всех наших эффективных усилий в целях развития.
A high percentage of persons incarcerated are the poor, those with the least education, with the least job skills, and coming from marginalized racial and ethnic minority communities. Высокий процент заключенных лиц составляют представители бедных групп населения, имеющие минимальное образование, наиболее низкую профессиональную квалификацию и происходящие из маргинализированных расовых и этнических общин меньшинств.
He had furthermore maintained a high intellectual and moral standard in his work on behalf of the Committee and would no doubt continue to do so in his new office. Более того, он всегда сохранял высокий интеллектуальный и моральный уровень работы в качестве председателя Комитета и, без сомнения, будет продолжать делать это на своем новом посту.
This is despite the increasing awareness of the importance of mountains and the persistently high incidence of poverty, food insecurity and vulnerability of mountain populations, particularly in the developing world. И это несмотря на растущую осведомленность о важном значении гор и неизменно высокий уровень нищеты, отсутствия продовольственной безопасности и уязвимости населения горных районов, особенно в развивающихся странах.
With such high poverty levels and massive external debt encumbrances, they would require 40 years of uninterrupted growth at 6 per cent a year to reach the income and human development levels of their subregional neighbour Costa Rica. Учитывая высокий уровень нищеты и огромную внешнюю задолженность, им потребуется 40 лет постоянного экономического роста по 6 процентов в год для достижения уровня доходов и развития человека их субрегионального соседа Коста-Рики.
In that regard, he welcomed the high level of voluntary reporting by Member States and suggested that an expert group on institutional arrangements should be established in order to determine whether those arrangements were capable of creating the necessary pressure for implementation. В этой связи выступающий приветствует высокий уровень добровольного представления отчетов государствами-членами и предлагает создать группу экспертов по организационным механизмам, с тем чтобы определить, способны ли эти механизмы оказывать необходимое влияние на осуществление программ.
Panama is a country with a population of 2.8 million people, of whom 54 per cent live in urban areas, which reflects the high level of internal migration in recent decades. Панама - это страна с населением 2,8 млн. человек, из которых 54 процента проживают в городах, что отражает высокий уровень внутренней миграции в последние десятилетия.
Ms. SABO (Observer for Canada) said that her delegation had noted the high level of expertise and participation of delegations of both member and observer States. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что ее делегация отметила высокий уровень профессиональной подготовки и активное участие делегаций как государств-членов, так и государств-наблюдателей.
Although microcredit can be highly profitable for lenders, the high fixed costs of entry in many cases discourage many banks and other financial institutions from providing it. Хотя предоставление микрокредитов может приносить весьма большую прибыль кредиторам, высокий фиксированный уровень первоначальных расходов зачастую заставляет многие банки и другие финансовые учреждения воздерживаться от предоставления микрокредитов.
The standard of living was very high, employment opportunities were open to all and education at all levels was free, as was health care. В ней обеспечен высокий уровень жизни, возможности трудоустройства открыты для всех, а образование на всех уровнях, равно как и медицинское обслуживание, является бесплатным.
China found it useful to run a large trade surplus, using a very high rate of internal savings and inward foreign investment to support its industrialization and rapid growth. Китай счел полезным поддерживать большое положительное сальдо торгового баланса, используя очень высокий уровень внутренних сбережений и приток иностранных инвестиций для поддержки индустриализации и быстрого роста.
By contrast, the US, in the face of slow growth, was content to sustain exceptionally high levels of consumption at the expense of personal savings, inflating a massive housing bubble that burst with a very large and deeply disturbing bang. В отличие от Китая, США, в условиях медленного роста, были довольны тем, что они могли поддерживать исключительно высокий уровень потребления за счет личных сбережений, надувая массивный пузырь на рынке жилья, который порвался в результате очень большого и тревожного взрыва.
In San Marino, as in other developed countries, the high standard of living seemed to encourage consumption of so-called recreational drugs such as ecstasy. В Сан-Марино, как и в других развитых странах, высокий уровень жизни создает почву для употребления «развлекательных» наркотиков, таких, как «экстази».
At a time when we have surpassed the levels of activity that gave rise to those previous discussions, it may be appropriate to look at new ways of organizing and equipping United Nations peacekeeping to address the challenge of sustained high demand. Сегодня, когда мы вышли на более высокий уровень активности, чем тот, который обсуждался в прошлом, может быть будет целесообразным подумать о новых путях организации и материально-технического обеспечения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, ведущих к удовлетворению устойчиво высокого спроса на нее.
In earlier times, growth was fueled by capital scarcity: capital investment attracted a high rate of return, and this created a virtuous circle of saving and investment. В прежние времена рост был вызван нехваткой капитала: инвестиции капитала привлекали высокий уровень прибыли, и это создало действенный круг сбережений и инвестиций.
I should like to stress the high level of cooperation prevailing in the Special Political and Decolonization Committee, which enabled it to achieve satisfactory results and complete its work effectively and constructively. Я хотел бы подчеркнуть, что в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации достигнут высокий уровень сотрудничества, благодаря которому он смог добиться успешных результатов и завершить свою работу эффективным и конструктивным образом.
The reasons for these trends are well-known: superior endowments of natural resources; early advantages in modernizing production processes; high levels of capital accumulation and technological development - all have helped consolidate the dominance of the developed countries in world production and trade. Причины этих тенденций хорошо известны: более высокая обеспеченность природными ресурсами; быстрая отдача от модернизации производственных процессов; высокий уровень накопления капитала и технического развития - все это помогло закреплению господства развитых стран в мировом производстве и торговле.
My delegation is happy to note that the Tribunal has evolved into a fully operational international criminal court, providing fair trials to the accused while maintaining a high degree of protection for victims and witnesses. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Трибунал стал полностью действующим международным уголовным судом, обеспечивающим обвиняемым справедливое судебное разбирательство, поддерживая высокий уровень защиты в отношении жертв и свидетелей.
There are important differences between the structure of the Japanese and the US economies, including the enormously high level of liquid assets held by Japanese households, which tends to lead to lower consumption when interest rates fall. Существуют важные отличия между структурой японской и американской экономик, включая чрезвычайно высокий уровень ликвидных активов, имеющихся у японского населения, при сохранении тенденции к снижению потребления во время падения ставок.