In general, living standards in refugee communities remained poor, characterized in some areas by high unemployment, falling household income, overburdened infrastructure and restrictions on employment and mobility. |
З. Уровень жизни в общинах беженцев в целом оставался низким, для некоторых районов характерны высокий уровень безработицы, сокращение доходов домашних хозяйств, перегруженность инфраструктуры и ограничения на трудоустройство и передвижение. |
First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure. |
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры. |
Never mind that high demand drives up oil prices, creating a windfall for many in the Middle East who are not among America's friends. |
И не важно, что высокий спрос приводит к росту цен на нефть, создавая тем самым «золотое дно» для многих стран на Ближнем Востоке, которые не являются друзьями Америки. |
It is obvious that the region's high potential cannot be fully utilized if attempts are made to isolate one of its constituents. |
Совершенно ясно, что высокий потенциал региона не может быть полностью реализован, если будут предприниматься попытки изолировать один из составляющих его компонентов. |
I would also like to thank you for the kind remarks you made about my country as you assumed your high position. |
Я также хотел бы поблагодарить Вас за любезные слова в адрес моей страны, сказанные Вами при вступлении на этот высокий пост. |
Small markets, high transaction and transportation costs, and lack of sufficient communication links are significant factors impeding the expansion of economic activity for many African countries. |
К числу важных факторов, сдерживающих расширение экономической деятельности во многих африканских странах, относятся узость рынков, высокий уровень операционных и транспортных издержек и отсутствие достаточных коммуникационных связей. |
Low rate of activity and high unemployment rate. |
Низкий уровень занятости и высокий уровень безработицы. |
The Committee notes with concern that the infant and maternal mortality rate is still high, despite the efforts made since the time of the country's initial report. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющийся высокий уровень детской и материнской смертности, несмотря на усилия, предпринятые со времени представления первоначального доклада страны. |
His unanimous election to this high office is a credit not only to him but also to his esteemed country. |
Его единодушное избрание на этот высокий пост - это почет не только для него, но и для его уважаемой страны. |
My country also experienced record high temperatures early this year, bleaching and killing coral reefs and causing enormous imbalance in the ever so fragile ecosystem that surrounds our tiny islands. |
В моей стране также был отмечен рекордно высокий уровень температуры в начале этого года, что привело к обесцвечиванию и гибели коралловых рифов, резкому нарушению баланса и без того хрупкой экосистемы, которая окружает наши крошечные острова. |
While large parts of Tajikistan were relatively calm, the centre of the country, including Dushanbe and environs, was marked by a high level of violence. |
Если на значительных участках территории Таджикистана наблюдалось относительное спокойствие, то в центре страны, включая Душанбе и его окрестности, отмечался высокий уровень насилия. |
In Egypt and Jordan too, the preliminary estimates show a relatively high unemployment rate of around 13 per cent. |
Что касается Египта и Иордании, то, судя по предварительным оценкам, в этих странах также относительно высокий уровень безработицы - около 13 процентов. |
The high drop-out rate of girls from schools is still a major problem, and the situation in the rural areas remains critical. |
Высокий процент девочек, выбывающих из школ, по-прежнему представляет собой крупную проблему, а положение в сельских районах остается критическим. |
With stronger expansion in 1997, the regional net current-account deficit is estimated to have increased to a level well in excess of the high registered in 1994. |
При более высоких темпах экономического роста в 1997 году чистый дефицит баланса текущих операций, согласно оценкам, намного превысил и без того высокий уровень, отмеченный в 1994 году. |
Although to some extent we managed to keep the economy operating at a relatively high rate of employment, strains were increasingly felt in the financial system. |
Хотя нам удалось в некоторой мере поддержать экономику и сохранить относительно высокий уровень занятости, все большее напряжение ощущалось в финансовой системе. |
We recognize democracy and respect for human rights, universal access to knowledge and information and a high level of public awareness as preconditions for sustainable social development. |
Мы считаем, что демократия и уважение к правам человека, всеобщий доступ к знаниям и информации и высокий уровень общественного самосознания являются предпосылками для устойчивого социального развития. |
I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. |
Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе. |
The continuing improvement in the labour market - though unemployment is still at a historically high level - will support the continuation of robust private consumption. |
Продолжающееся улучшение положения на рынке труда - хотя традиционно уровень безработицы в стране достаточно высокий - будет способствовать сохранению устойчивого личного потребления. |
The Subcommittee further noted that, in order to derive maximum benefit from the applications of space-based meteorology, a high level of international cooperation and the free exchange of information were needed. |
Подкомитет отметил далее, что в целях получения максимальных выгод от прикладного применения космической метеорологии необходим высокий уровень международного сотрудничества и свободный обмен информацией. |
The Chairman noted with satisfaction the high level of the discussion and the apparent convergence of views on the question of the scope of application of the convention. |
Председатель с удовлетворением отметил высокий уровень обсуждения и очевидное совпадение взглядов по вопросу о сфере применения конвенции. |
In this connection, the Committee notes with regret that women and foreigners are most affected by this high level of unemployment. |
В связи с этим Комитет отмечает, что самый высокий уровень безработных наблюдается среди женщин и иностранцев. |
The Committee views as a positive development the high percentage of women attending university and their increasing access to the liberal professions traditionally dominated by men. |
Комитет считает позитивным сдвигом высокий процент женщин среди студентов высших учебных заведений и расширение их доступа к свободным профессиям, традиционно являвшимся "мужскими". |
The social-economic changes in the Republic are responsible for the high level of infant mortality, which has been decreasing during the past few years. |
Высокий уровень детской смертности, который за последние годы несколько снизился, объясняется социально-экономическими переменами в Республике. |
A high level of constitutional/legal protection of women has been achieved in the Federal Republic of Yugoslavia relative to international standards laid down both by national legislation and by international conventions. |
В Союзной Республике Югославии достигнут высокий уровень конституционной правовой защиты женщин по отношению к международным стандартам, изложенным как в национальном законодательстве, так и в международных конвенциях. |
Even then, many women have been denied proper reproductive health care, thus contributing to a high rate of maternal mortality. |
И даже в этом случае многие женщины не получают надлежащей медицинской помощи для сохранения репродуктивного здоровья, в результате чего в стране сохраняется высокий уровень материнской смертности. |