| Morbidity of children due to tuberculosis remains at high. | Сохраняется высокий уровень заболеваемости детей туберкулезом. |
| The guidelines provided a high standard of principles on decentralization, yet remained modest and subject to national adaptations. | Руководящие принципы обеспечивают высокий стандарт принципов децентрализации, оставаясь при этом умеренными и подлежащими адаптации на уровне стран. |
| However, the high turnover rate alone does not explain the ability to implement the 1993 SNA. | Однако высокий показатель текучести кадров сам по себе не объясняет способности внедрять СНС 1993 года. |
| A high level of reliability in testing complex samples has to be accomplished. | Надо обеспечить высокий уровень надежности испытания сложных проб. |
| An extremely high or low pH will make the evidence collection process more difficult and time consuming. | Экстремально высокий или низкий рН-показатели затрудняют процесс сбора доказательств и отнимают много времени. |
| It should be noted that young people, particularly students, have a high level of foreign language proficiency. | Следует отметить высокий уровень владения иностранными языками среди юношей и девушек, особенно среди студентов. |
| Limited controls and/or management activities are in place, high level of risk remains. | На практике применяются ограниченные механизмы контроля и/или действия руководства, сохраняется высокий уровень риска. |
| Japan has vigorously continued its research and development activities on nuclear power, while maintaining a high level of safety. | Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности. |
| The Government was addressing crucial aspects of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations and key socio-economic challenges, including high youth unemployment. | Правительство рассматривает ключевые аспекты рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и основные социально-экономические проблемы, включая высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| This high rate revealed an acceleration in the payment of contributions. | Столь высокий показатель свидетельствует об ускорении выплаты взносов. |
| Despite the relatively high levels of education in small island developing States, investment in science and technology has been very limited. | Несмотря на относительно высокий уровень образования в СИДС, инвестиции в науку и технику весьма ограниченны. |
| The Board has observed within the respective Finance units a generally high sense of awareness and growing preparation for IPSAS. | Комиссия отметила, что в финансовых подразделениях соответствующих организаций наличествует довольно высокий уровень понимания МСУГС и готовности к их применению. |
| Dealing with this level of complexity requires a high level of skill and more time for resolution. | Когда речь идет о таком высоком уровне сложности дел, необходимы и высокий уровень квалификации сотрудников, и более длительное время для урегулирования. |
| The representative of FICSA noted the very high compliance rate by the organization in replying to the questionnaires circulated by the ICSC secretariat. | Представитель ФАМГС отметил очень высокий показатель участия организаций в опросе, проведенном секретариатом КМГС. |
| Witnesses highlighted the particularly high levels of post-traumatic stress disorder recorded among the Gazan population. | Свидетели подчеркивают особенно высокий уровень посттравматических стрессовых расстройств, зафиксированный среди населения Газы. |
| Limited access to education or employment, high illiteracy rates and increasing poverty levels are making health improvements for women exceedingly difficult. | Ограниченный доступ к образованию или занятости, высокий уровень неграмотности и растущие масштабы нищеты все сильнее затрудняют прогресс в области охраны здоровья женщин. |
| Because high-fertility countries tend to have relatively high mortality, this scenario does not yield the highest population growth among the scenarios considered. | Поскольку в странах с высоким уровнем рождаемости, как правило, относительно высокий уровень смертности, по этому сценарию не прогнозируется наибольший прирост населения из всех рассматриваемых сценариев. |
| As a result there was a high level of global economic cooperation. | В результате наблюдался высокий уровень экономического сотрудничества по всему миру. |
| Undoubtedly, the high level of education is a factor in rising living standards. | Несомненно, высокий уровень образования является одним из факторов повышения уровня жизни. |
| In general, high reserve coverage increased the resilience of developing countries to those liquidity shocks. | В целом высокий уровень резервного покрытия повысил устойчивость экономики развивающихся стран к подобным острым кризисам ликвидности. |
| Vigorous macroeconomic growth and a booming economy have given citizens a high standard of living. | Укрепление макроэкономики и динамическое развитие самой экономики обеспечило высокий жизненный уровень граждан. |
| The Committee recognizes and commends the high level of academic excellence delivered by the school system of the State party. | Комитет признает и по достоинству оценивает высокий уровень квалифицированной учебной подготовки, обеспечиваемой школьной системой государства-участника. |
| The system displayed a high level of operational readiness and proved its ability to detect effectively seismic activity and radionuclide particulate and noble gas releases. | Система продемонстрировала высокий уровень оперативной готовности и доказала свою способность эффективно обнаруживать сейсмическую активность и выбросы радионуклидных частиц и благородных газов. |
| This is especially relevant for many women coming from areas that have a high prevalence of HIV. | Особенно это касается многочисленных женщин, приезжающих из районов, где отмечен высокий уровень распространения ВИЧ. |
| The continued high rates of maternal mortality in the State party constitute a systematic failure to prioritize and protect women's basic human rights. | Сохраняющийся высокий уровень материнской смертности в государстве-участнике свидетельствует о систематическом отсутствии защиты основных прав человека женщин и приоритетного внимания к ним. |