Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
Understanding and addressing gender issues in sectors with a high potential for wealth creation, food security, or export promotion will create or expand entrepreneurial and employment opportunities for women. Понимание гендерных вопросов и рассмотрение этой проблематики в тех секторах, в которых существует высокий потенциал для обеспечения благосостояния, продовольственной безопасности или расширения экспорта, позволит создать или расширить предпринимательские возможности для женщин, а также возможности для увеличения их занятости.
Mr. Delalonde remarked upon the common will expressed by participants towards ensuring a high level of nuclear safety in Europe and improving access to information and public participation to this end. Г-н Делалонд отметил выраженную участниками общую решимость обеспечить высокий уровень ядерной безопасности в Европе и с этой целью улучшить доступ к информации и участие общественности.
Despite the quite high, current fatality and injury rates, the country's road safety statistics appears to have been on the positive, declining trend since 2007. Несмотря на довольно высокий текущий показатель смертности и травматизма, с 2007 года в области безопасности дорожного движения на Украине наблюдается позитивная нисходящая тенденция.
If we are to successfully reduce the extremely high rates of maternal mortality in developing countries, we must look to the examples of Ireland and Chile, which are two countries with exceptional maternal health-care standards. Если мы ставим цель успешно снизить чрезвычайно высокий уровень материнской смертности в развивающихся странах, нам следует рассмотреть примеры Ирландии и Чили - двух стран с исключительно высокими стандартами охраны материнского здоровья.
Institutional sustainability was found to be high when host-country institutions were directly involved in implementation but weaker when projects were implemented by independent project management units. Было признано, что высокий уровень институциональной стабильности достигается в том случае, когда учреждения принимающей страны непосредственно участвуют в реализации проектов, и этот уровень снижается, когда проекты осуществляются независимыми подразделениями, отвечающими за их управление.
There is a very high prevalence of injecting drug use in Eastern and South-Eastern Europe and in Central Asia: 1.3 per cent of the population aged 15-64 (i.e., four times the global average). Очень высокий уровень распространенности употребления наркотиков путем инъекций отмечается в Восточной и Юго-Восточной Европе и Центральной Азии: 1,3 процента населения в возрасте 15-64 лет (что в четыре раза выше среднемирового показателя).
Although high unemployment has negatively affected the volume of remittances from some of the major senders in Europe (including Italy, Spain and the United Kingdom), migrants have continued to send money home despite the economic crisis of recent years. Хотя высокий уровень безработицы оказывает негативное воздействие на объемы денежных переводов из некоторых стран Европы, откуда поступают средства в крупных объемах (включая Италию, Испанию и Соединенное Королевство), мигранты продолжают отправлять деньги домой, несмотря на экономический кризис последних лет.
The risk of poverty increases with family size: huge families are tied with high levels of incidence of poverty. Угроза бедности напрямую зависит от размеров семьи: для больших семей характерен высокий уровень бедности.
First, although in the past years a high economic growth was observed in the economy of the country, it had low employment sensitivity due to the fact that it depended mostly on development of mining. Во-первых, несмотря на то, что в последние годы в стране наблюдался высокий экономический рост, он оказал слабое влияние на уровень занятости, поскольку был в основном обусловлен развитием горнодобывающей промышленности.
Please indicate to what extent poverty reduction initiatives have contributed to reducing the high number of persons living in poverty and extreme poverty. Просьба сообщить, в какой степени инициативы по сокращению масштабов нищеты позволили сократить высокий показатель числа лиц, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты.
Essentially, high income inequality, inequitable access to social and economic opportunities, and weak infrastructure such as roads, electricity and water, in addition to food price volatility, frequent flooding, etc., are major impediments to progress. По сути, высокий показатель неравенства доходов, неравный доступ к социальным и экономическим возможностям и плохая инфраструктура, такая как дороги, объекты энерго- и водоснабжения, наряду с нестабильностью цен на продовольствие, частыми наводнениями и т. д., являются основными препятствиями на пути к прогрессу.
Although Sri Lanka has a high literacy rate of 91.2 per cent, we cannot ignore the fact that still a large number of people deprived of access to knowledge. Несмотря на то что Шри-Ланка имеет высокий уровень грамотности в 91,2 процента, мы не можем игнорировать тот факт, что до сих пор большое число людей лишено доступа к знаниям.
She stressed the evolution of 40 years of construction of the welfare state in Norway, which ensured a high level of participation of women and men in the workforce through an emphasis on legislation, social security schemes and gender equality. Она остановилась на процессе строительства на протяжении 40 лет в Норвегии государства всеобщего благоденствия, которое обеспечило высокий уровень участия женщин и мужчин в трудовых ресурсах посредством акцента на законодательстве, социальном обеспечении и гендерном равенстве.
(p) The high level of urbanization in the region was acknowledged and the specific challenges raised by urbanization with regard to sustainable development were highlighted; р) был признан высокий уровень урбанизации в регионе и отмечены конкретные проблемы, которые урбанизация представляет для устойчивого развития;
While small numbers for certain groups may be subject to disclosure risks, countries should be careful in not setting a release threshold so high as to mask the reporting of minorities in census outputs. Хотя в связи с малочисленностью отдельных групп может возникнуть опасность идентификации, странам следует проявлять осмотрительность и не устанавливать настолько высокий пороговый уровень для публикации данных, при котором в материалах переписей не будут отражены сообщаемые данные о меньшинствах.
The influence of local sources was assessed, as was the contribution, potentially high, of foreign sources. Было проанализировано влияние местных источников и источников в других странах, вклад которых оценивается как потенциально высокий.
A recommendation to ensure that granting executive clemency did not create a situation of impunity was issued in one State party where a relatively high threshold of impeachment for officials who had been convicted of corruption-related offences was observed. Одному государству-участнику, в котором установлен относительно высокий пороговый показатель для отстранения от должности официальных лиц, признанных виновными в совершении коррупционных преступлений, было рекомендовало обеспечить, чтобы помилование исполнительной властью не создавало ситуацию безнаказанности.
There is a high level of cooperation among domestic agencies responsible for investigating and prosecuting crimes of corruption, and between them and the country's public authorities. Следует отметить высокий уровень сотрудничества между национальными учреждениями, отвечающими за проведение расследований и судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с коррупцией, а также между этими учреждениями и органами государственной власти страны.
However, the SPT noted that with the financial support of foreign donors, a high standard of diagnostic and therapeutic services for inmates suffering from tuberculosis and drug addiction are in place in some detention facilities. Вместе с тем ППП отметил, что при финансовой поддержке иностранных доноров в ряде мест содержания под стражей обеспечен высокий уровень диагностических и терапевтических услуг, предоставляемых заключенным, страдающим от туберкулеза и наркомании.
The Director of the Unit shall ensure the high level of expertise and professionalism of the Unit, taking into account gender and diversity. Директор Группы обеспечивает высокий уровень компетентности и профессионализма сотрудников Группы с учетом гендерного аспекта и аспекта многообразия.
As a result of factors including segregation, stigmatization, and high dropout rates among Roma, their attendance beyond primary school is dramatically lower than the average. Вследствие воздействия таких факторов, как сегрегация, стигматизация и высокий уровень отсева среди рома, показатель их поступления в среднюю школу после окончания начальной существенно ниже среднего показателя.
Although persistently high unemployment, very low inflation and continuing political issues remain concerns, forecasts call for positive GDP growth in the eurozone and the United Kingdom in the coming years. Несмотря на неизменно высокий уровень безработицы, очень низкие темпы инфляции и сохраняющиеся политические проблемы, прогнозы указывают на хорошие перспективы роста ВВП в еврозоне и Соединенном Королевстве в предстоящие годы.
However, the continued high attrition has resulted in the end-strength goal being shifted from October 2012 to mid-year 2013. Вместе с тем по-прежнему высокий показатель потерь привел к тому, то целевой показатель был перенесен с октября 2012 года на середину 2013 года.
While requesting States to take a wide range of activities in this area, the Rabat Plan of Action at the same time defines a high threshold for restrictive legal measures, with a view to fully ensuring freedom of expression and other communicative rights. В то время как в Рабатском плане действий государствам предлагается принять широкий спектр мер в этой области, в нем также установили высокий предел ограничительных правовых мер с целью полного обеспечения свободы выражения мнений и других коммуникативных прав человека.
Low transport volumes and long distances typically add up to high freight and logistics costs and low frequency of services, in terms of both maritime and air transport. Незначительные объемы перевозок и большие расстояния, как правило, обусловливают высокий уровень транспортных расходов и расходов на логистику, а также низкую интенсивность транспортного сообщения, как морского, так и воздушного.