Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
The persistence of high maternal and child mortality in several countries and the outbreak of Ebola in Guinea, Liberia and Sierra Leone further illustrate the devastating impact that shortages of trained health-care professionals and other experts can have on national economies. По-прежнему высокий уровень материнской и детской смертности в некоторых странах и вспышка Эболы в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне также свидетельствуют о катастрофических последствиях нехватки подготовленных медицинских работников и других специалистов для национальной экономики.
Even more problematic is the extremely high level of insecurity for refugees in countries that do not even have laws on asylum for those experiencing persecution. Еще более значительные проблемы создает чрезвычайно высокий уровень незащищенности беженцев в странах, у которых даже нет законов о предоставлении политического убежища лицам, подвергающимся преследованиям.
While noting the UK's high level of compliance with UNCAC regarding bribery offences, the reviewers identified some scope for follow-up or improvement: Отмечая высокий уровень соблюдения Соединенным Королевством положений Конвенции в отношении преступлений подкупа, проводившие оценку эксперты выявили некоторые возможности для принятия дальнейших мер или улучшения ситуации:
Noting the high infant mortality rate and low life expectancy in the State party, he asked what measures it was taking to improve those situations and thereby to protect the right to life. Отмечая высокий уровень младенческой смертности и низкую среднюю продолжительность жизни в государстве-участнике, оратор спрашивает, какие меры принимаются государством-участником для исправления этой ситуации и, соответственно, защиты права на жизнь.
UNDP gave the authors a protected platform from which where they could freely express themselves and contribute to the regional debate, all the while maintaining a high level of quality and reliability throughout the years. ПРООН предоставила авторам защищенную платформу, на которой они могут свободно выражать свое мнение и участвовать в региональных обсуждениях, поддерживая при этом высокий уровень качества и надежности на протяжении многих лет.
Despite high and increasing demand, due in part to successes in certain areas and demand for replication, the financing commitment of UNDP for South-South cooperation has not grown proportionately. Несмотря на высокий и постоянно возрастающий спрос, частично обусловленный успехом в определенных областях и требованиями повторения данного опыта, финансовые обязательства ПРООН в рамках сотрудничества Юг-Юг не увеличились в той же пропорции.
In spite of relatively high participation and use of some of the key events and tools, challenges remain with respect to follow-up, utilization and the sustainability of products and services. Несмотря на относительно высокий уровень участия и использования определенных ключевых мероприятий и инструментов, по-прежнему нерешенными остаются задачи в отношении наблюдения, применения и устойчивого развития продуктов и услуг.
For instance, the patterns of migration in Eastern and Central Africa are shaped by violent conflict, political instability and the high prevalence of poverty. Например, на формирование моделей миграции в Восточной и Центральной Африке влияют связанные с применением насилия конфликты, политическая нестабильность и высокий уровень распространения нищеты.
Despite the partial shutdown of a key refinery, Algeria sustained its high level of oil production and its expansionary fiscal policy, recording a growth rate of 2.8 per cent in 2012. Несмотря на частичный останов важного нефтеперерабатывающего завода, Алжир сумел сохранить высокий объем нефтедобычи и свою экспансионистскую фискальную политику, добившись в 2012 году экономического роста на уровне 2,8 процента.
Where there is a high risk of business enterprises being involved in violations of children's rights because of the nature of their operations or their operating contexts, States should require a stricter process of due diligence and an effective monitoring system. Там, где существует высокий риск причастности предприятий к нарушениям прав детей по причине характера их деятельности или контекста их деловых операций, государствам следует требовать более строгого применения процедуры должной осмотрительности и наличия эффективной системы мониторинга.
A particularly high rate of domestic violence was recorded in 2010, with 62 per cent more victims than in 2011. Высокий показатель пострадавших от семейного насилия наблюдался в 2010 году, что составило на 62% больше, чем показатель 2011 года.
Setting standards for recruitment purposes, for example, dictating that certain academic achievements must be met by applicants, is not discriminatory as it seeks to maintain a high level of professionalism in the delivery of services. Установление стандартных требований при найме на работу, например требований к уровню образования кандидатов, не является дискриминацией, поскольку эта мера призвана обеспечить высокий уровень профессионализма в оказании услуг.
It establishes a high threshold for imposing limitations on freedom of expression, for identifying incitement to hatred and for the application of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В нем установлен высокий порог для введения ограничений свободы выражения мнений, выявления подстрекательства к ненависти и применения статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
(a) Legislation often promotes highly secure physical containment with new buildings, high-tech security systems and personnel training, which are associated with high costs. а) законодательство нередко поощряет физическую изоляцию, гарантирующую высокий уровень защиты, с новыми зданиями, высокотехнологичными системами защиты и соответствующей подготовкой персонала, что сопряжено с высокими расходами.
With regard to the prison system, JS2 drew attention to the high rate of overcrowding of 600 per cent, a lack of hygiene and conditions for persons with disabilities. Что касается пенитенциарной системы, то авторы СП2 обратили внимание на крайне высокий уровень переполненности тюрем, достигший 600%, антисанитарные условия и отсутствие надлежащих условий для инвалидов.
All in all, Russian law and the Russian education system offer a high level of protection to linguistic rights and satisfy the requirements implicit in the Federation's international undertakings to uphold linguistic diversity. В целом российское законодательство и система образования обеспечивают высокий стандарт защиты языковых прав и удовлетворяют требованиям международных обязательств Российской Федерации по степени защиты языкового многообразия.
These problems include a very high level of poverty, the population's limited access to basic social services and the inequitable distribution of national wealth, particularly from natural resources. К числу этих проблем относятся крайне высокий уровень нищеты, ограниченность доступа населения к базовым социальным услугам и несправедливое распределение национальных богатств, в частности получаемой за счет добычи природных ресурсов.
It noted the high educational levels attained by citizens and equal enrolment rates for boys and girls. It noted that Emirati women married to foreigners were allowed to transfer their citizenship to their children. Она отметила высокий уровень образования граждан и равные показатели зачисления в учебные заведения мальчиков и девочек, а также тот факт, что эмиратским женщинам, состоящим в браке с иностранцами, разрешено передавать гражданство их детям.
'I'm looking to be dominated and I have a high pain threshold. Хочу, чтобы меня подавляли. У меня высокий болевой порог.
I believe there is little to no room for interpretation when it comes to the United States constitution, and I have an unusually high threshold for pain. Я верю, что нет места интерпретации когда дело касается Конституции США, и у меня необыкновенно высокий болевой порог.
If the F.B.I. Has been watching me, I'll bet that someone very high up in the CBI authorized it, or at least went along with it. Если ФБР наблюдало за мной, то держу пари, кто-то очень высокий в КБР разрешал ему, или по крайней мере, соглашался с ним.
The pathology report says the water in his lungs shows high levels of peat and animal waste. Animal? В докладе экспертов говорится, что вода в легких показывает высокий уровень торфа и отходов животных.
It may not be our biggest account, but very high profile, and it'll be great to get their creative input on the rebranding strategy for next year. Может они и не самые лучшие клиенты, но статус довольно высокий, и было бы здорово использовать их творческий подход для ребрендинговой стратегии в следующем году.
Treatment can lead to heart problems, learning disabilities, and the likelihood of recurrence is high, Лечение может вызвать проблемы с сердцем, трудности в обучении, а также высокий риск рецидива.
Jamaica faced serious public security challenges, including an alarmingly high murder rate, and the Government remained very concerned about the numerous allegations of extrajudicial killings by the security forces. Ямайка противостоит серьезным вызовам в сфере государственной безопасности, включая вызывающий тревогу высокий уровень убийств, и правительство по-прежнему обеспокоено многочисленными заявлениями о внесудебных убийствах, проведенных силами безопасности.