| Among the most critical challenges for social development in the ESCWA region is high unemployment, in particular among young people. | Одной из самых серьезных проблем в области социального развития в регионе ЭСКЗА является высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи. |
| The Ombudsperson's reviews have set a high standard for continued listing. | Проводимые Омбудсменом обзоры установили высокий стандарт для оставления в перечне. |
| They all have in common the fact that they are predominantly indigenous departments with high poverty levels and social underinvestment. | Все эти департаменты населены преимущественно коренным населением, в них высокий уровень бедности и слабо развита социальная сфера. |
| As stated above, the Asia-Pacific region has relatively high levels of energy intensity in comparison with others. | Как указывалось выше, в Азиатско-Тихоокеанском регионе отмечается относительно высокий уровень энергоемкости по сравнению с другими регионами. |
| Demand for scientific journals was consistently high across all types of respondents in the knowledge needs assessment. | Респонденты всех категорий, участвовавшие в оценке потребностей в знаниях, указывают на неизменно высокий спрос на научные журналы. |
| 10.4 UNRWA has limited credit risk, because its donors are generally of a high credit standing. | 10.4 БАПОР подвергается ограниченному кредитному риску, поскольку, как правило, его доноры имеют высокий кредитный рейтинг. |
| It is also true that sufficiently high income growth can result in significant reductions in poverty even when inequality is rising. | Верно также и то, что достаточно высокий рост доходов может привести к значительному сокращению масштабов нищеты даже при сохранении роста неравенства. |
| The authorities of Cuba were proactive in conducting the country review and demonstrated a high level of political commitment to the process. | Кубинские власти активно способствовали проведению обзора по стране и продемонстрировали высокий уровень политической приверженности этому процессу. |
| This system of enforcement has led to a high level of compliance. | Такая система правоприменения позволила обеспечить высокий уровень соблюдения требований. |
| Mountain forests account for 26 per cent of global forest area and are characterized by high biodiversity. | На горные леса приходится 26 процентов лесного покрова мира, и при этом для них характерен высокий уровень биологического разнообразия. |
| However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. | Однако отмечается также высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
| Many countries are facing specific employment challenges such as rising long-term unemployment and high youth unemployment. | Многие страны сталкиваются с особыми проблемами в области занятости, такими как повышение уровня застойной безработицы и высокий уровень безработицы среди молодежи. |
| Most regions continue to experience very high employment-to-population rates that remain roughly at their 2002 levels. | В большинстве регионов по-прежнему отмечается очень высокий коэффициент занятости населения, который сохраняется приблизительно на уровне 2002 года. |
| The high export concentration of most LLDCs reflects the above constraints in market size, supply capacity and international competitiveness. | Высокий уровень концентрации экспорта большинства НВМРС отражает упомянутые выше ограничения, связанные с размерами рынков, потенциалом в области поставок и конкурентоспособностью на международных рынках. |
| In the more diversified economies, unemployment will remain high, and it will remain difficult to retain educated and skilled nationals. | В странах с более диверсифицированной экономикой высокий уровень безработицы сохранится, и им будет по-прежнему трудно обеспечивать работой образованных и квалифицированных специалистов из числа собственных граждан. |
| In spite of some progress, many live in poverty and the unemployment rate is high. | Несмотря на некоторый прогресс значительная часть населения проживает в условиях нищеты, при этом в крае сохраняется высокий уровень безработицы. |
| The high water levels in the river preclude this kind of operation during the rainy season. | Высокий уровень воды в реке не позволяет применять такую технику в сезон дождей. |
| In order to sustain high performance levels, sufficient time and resources must be secured on a more permanent basis. | Чтобы сохранить высокий исполнительский уровень, необходимо выделять достаточное время и ресурсы на более постоянной основе. |
| The public sector involvement is also important, particularly in areas of extreme high risk. | Участие государственного сектора также играет важную роль, особенно в областях, где существует чрезвычайно высокий риск. |
| Last year witnesses a high demand for all types of real property. | В прошлом году отмечался очень высокий спрос на все виды имущества. |
| This high level of participation was complemented by 203 representatives from the private sector, 201 academics, and 27 parliamentarians. | Этот высокий уровень участия дополнялся участием 203 представителей частного сектора, 201 академика и 27 парламентариев. |
| These ongoing efforts are intended to address the continuing difficult economic situation in Kosovo, including low income levels and high unemployment. | Предпринимаемые усилия должны позволить устранить сохраняющиеся сложности в экономическом положении в Косово, включая низкий уровень доходов и высокий уровень безработицы. |
| The focal points should be high ranking and with sufficient authority to provide direct input into the PRSP process. | Координационные центры должны иметь высокий статус и обладать достаточными полномочиями для внесения непосредственного вклада в процесс подготовки ДССБ. |
| However, there will be a continuous high level of risk to civilian vehicles. | Вместе с тем будет иметь место неизменно высокий риск для гражданских транспортных средств. |
| Despite many encouraging signs, the high dropout and repeater rates provide genuine cause for concern. | Несмотря на целый ряд обнадеживающих признаков, серьезную озабоченность вызывает высокий показатель отсева и второгодничества. |