Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
It has aimed to assure a high level of emergency preparedness, to provide assistance and protection in such a way as to avert, where possible, the occurrence of new refugee flows and to promote concerted efforts to achieve durable solutions, notably voluntary repatriation. Оно стремилось обеспечить высокий уровень готовности к чрезвычайным ситуациям, предоставлять помощь и защиту таким образом, чтобы там, где это возможно, избежать повторного возникновения новых потоков беженцев, а также содействовать согласованным усилиям по достижению долгосрочных решений, особенно в форме добровольной репатриации.
Even given the unprecedented media campaign and the unjust sanctions against it, the Federal Republic of Yugoslavia has managed to ensure a high level of respect for, and protection of, human rights. Даже в условиях беспрецедентной кампании, развязанной в средствах массовой информации, и несправедливых санкций, введенных в ее отношении, Союзной Республике Югославии удалось обеспечить высокий уровень уважения и защиты прав человека.
That high level of attrition at a stage when continuing learning is both optimal and desirable represents, from an educational and manpower planning perspective, a wasted national opportunity to expand and strengthen the human resource pool for the enhancement of national productivity. Столь высокий процент покидающих школу в то время, когда продолжение обучения и оптимально, и желательно, представляет собой, с точки зрения образования и планирования рабочей силы, утрату страной возможности расширения и укрепления людских ресурсов в целях повышения производительности в стране.
Although some debtor countries have succeeded in placing bonds in the international capital markets in the first half of 1995, the interest rates needed to attract buyers continued to be quite high. Хотя некоторым странам-должникам удалось разместить облигации на международных рынках капитала в первой половине 1995 года, по-прежнему необходимо было устанавливать достаточно высокий процент для привлечения покупателей.
A major problem that had not been solved yet was the wage gap in that women's wages were still only 80 per cent of men's wages although women had high educational levels. Важной и пока еще не решенной проблемой является разрыв в заработной плате, которая у женщин составляет лишь 80 процентов от зарплаты мужчин, хотя женщины имеют высокий образовательный уровень.
We are extremely pleased that a distinguished son of Portugal, a country so closely linked to Latin America by history and culture, has been chosen for this high position. Мы чрезвычайно рады, что выдающийся сын Португалии, страны тесно связанной с Латинской Америкой ее историей и культурой, был избран на этот высокий пост.
His election to this high office is a tribute to him personally and to his country, Portugal, which has always played an active role in the United Nations. Его избрание на этот высокий пост является данью уважения ему лично и его стране, Португалии, неизменно играющей активную роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
Fifty years ago, the delegates who signed the San Francisco Charter hoped to be creating a better world, one in which peace would be made possible through institutions capable of ensuring a high spirit of cooperation among peoples. Пятьдесят лет назад делегаты, подписавшие Устав в Сан-Франциско, надеялись создать лучший мир - мир, в котором мир мог бы быть обеспечен с помощью учреждений, способных поддерживать высокий дух сотрудничества между народами.
Small in size and geographically dispersed, small island developing countries are confronted with such common problems as a paucity of natural resources, inconvenience in transportation, lack of economic diversity and a high degree of dependence on foreign capital and trade. Перед незначительными по размерам и географически разрозненными малыми островными развивающимися странами стоят такие общие проблемы, как скудость природных ресурсов, неудобство транспортных перевозок, отсутствие отраслевого разнообразия и высокий уровень зависимости от иностранного капитала и торговли.
Many of these programmes encounter problems, including loan recovery difficulties, high operating expenses, lack of financial management skills, inadequate information systems, and lack of prudential supervision. Многие из этих программ испытывают трудности, включая проблемы с возмещением займов, высокий уровень операционных издержек, отсутствие квалифицированных специалистов по управлению финансовой деятельностью, неадекватность информационных систем и отсутствие финансового контроля.
Significant steps have been taken in terms of the non-proliferation of weapons of mass destruction, and it is now possible, as in few regions of the world, to point to high levels of growth in an atmosphere of increasing economic stability. Были предприняты важные шаги в контексте нераспространения оружия массового уничтожения, и сейчас можно указать, как и в случае с некоторыми регионами мира, на высокий уровень экономического роста в атмосфере повысившейся экономической стабильности.
Poor performance and high compliance and enforcement costs have encouraged many developed and some developing countries to explore the use of economic instruments either in support or replacement of command and control regulations. Неадекватные производственные показатели и высокий уровень издержек, обусловленных соблюдением этих норм и обеспечением их применения, побудили развитые и некоторые развивающиеся страны изучать вопрос об использовании экономических механизмов либо в качестве дополнения командно-административных норм, либо вместо них.
If in our time unemployment and a high crime rate are widespread phenomena, countries with limited resources are apt to be more exposed to their effects than others. Если в наше время безработица и высокий уровень преступности - это широко распространенные явления, то страны с ограниченными ресурсами гораздо более подвержены этим явлениям, чем другие.
It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor - the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing. Нет необходимости пересказывать страшные статистические данные об условиях жизни бедноты - высокий уровень смертности, недоедание, неадекватное медицинское обслуживание, невежество, плохие жилищные условия.
The fact that you belong to our beloved continent, coming as you do from a country bound with my own by bonds of brotherhood and relations of friendship and cooperation is a source of added pride to us in your assumption of this high office. Тот факт, что Вы, являясь представителем нашего любимого континента и страны, связанной с нашей страной узами братства и отношениями дружбы и сотрудничества, заняли этот высокий пост, наполняет нас дополнительной гордостью.
The Government of Grenada takes this opportunity to commend Ambassador Samuel Insanally, the first representative from the Caribbean ever to hold the high office of President of the General Assembly, for his exemplary conduct of the proceedings of the forty-eighth session. Правительство Гренады пользуется этой возможностью, для того чтобы воздать должное послу Самьюэлу Инсаналли, первому представителю карибского региона, который занимал высокий пост Председателя Генеральной Ассамблеи, за его примерное руководство работой сорок восьмой сессии.
Without fear of error we can already say that the forty-ninth session of the General Assembly will be an exceptional one, given the large number of participants and the high level of the delegations. Принимая во внимание большое число участников и высокий уровень делегаций, мы можем уже сейчас, не боясь ошибиться, сказать, что сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи будет необычной.
In our view, the high policy-making level of participants is ample evidence of increased public and international awareness of the family issue and of the recognition by the community of nations of its far-reaching importance. С нашей точки зрения, высокий и ответственный уровень участников этих дискуссий наглядно свидетельствует о возросшем понимании со стороны народов и международного сообщества в целом проблем семьи и признании сообществом наций их далеко идущих последствий.
Foreign direct investment should not concentrate on a few countries where returns were high but should cover all countries which had introduced economic reform measures. Прямые иностранные инвестиции не должны концентрироваться в небольшом числе стран, где они дают высокий доход, а должны направляться во все страны, осуществляющие экономические реформы.
In order to reduce refugee flows, Governments everywhere must increase their efforts to eliminate major scourges, such as extreme poverty, high rates of unemployment and underemployment, illiteracy, lack of education and health services and violations of human rights and fundamental freedoms. Для сокращения потоков беженцев всем правительствам следует объединить усилия в целях искоренения таких серьезных проблем, как крайняя нищета, высокий уровень безработицы и неполная занятость, неграмотность, недостаточный охват услугами в сферах образования и здравоохранения и нарушения прав человека и основных свобод.
The Commission was pleased to learn that in spite of the additional responsibilities the Population Division had taken on in terms of substantive preparations for the International Conference on Population and Development, it had maintained a high level of output in its overall dissemination programme. Комиссия с удовлетворением узнала о том, что, несмотря на дополнительные обязанности, которые Отдел народонаселения взял на себя в плане основной подготовке к Международной конференции по народонаселению и развитию, он смог обеспечить высокий уровень результативности в осуществлении общей программы распространения информации.
On aid coordination, UNDP explained that there was in fact a high level of coordination through a system of sectoral government/donor meetings. Что касается координации помощи, то ПРООН указала, что высокий уровень координации фактически обеспечивается в рамках системы секторальных совещаний представителей правительства/доноров.
So I tend to have quite a high number of traffic accidents, and last week I either ran over a sheep or I ran over a small man wearing a sheepskin coat. Поэтому у меня обычно довольно высокий показатель дорожных происшествий... На прошлой неделе например я переехал овцу или это был маленький человек в дублёнке.
The Committee shares this view and notes with concern the high level of claims received from the contractor, as compared to the progress of work. Комитет разделяет это мнение и с обеспокоенностью отмечает высокий уровень требований о компенсации, представленных подрядчиком, по сравнению с прогрессом в осуществлении работы.
On the one hand, countries in transition had a high level of scientific and technological development in various fields; on the other hand, their systems had to adjust to a new market-oriented context and to environmental concerns. С одной стороны, для этих стран характерен высокий уровень научно-технического развития в различных областях; с другой, их системы должны адаптироваться с учетом новой, ориентированной на рынок обстановки и экологических факторов.