Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
It further notes with concern the low representation of women in public service, the high female illiteracy rate and the unequal wages for equal work. Кроме того, он с обеспокоенностью отмечает низкий уровень представленности женщин на государственной службе, высокий уровень неграмотности среди женщин и неравное вознаграждение за труд равной ценности.
The causes very greatly between areas, but include high levels of crime, poor quality housing, local economic decline, demographic changes and a mismatch in supply and demand. Причины такой ситуации самые разные: высокий уровень преступности, низкое качество жилья, снижение экономической активности в данной местности, демографические изменения и несоответствие между спросом и предложением.
The high rate of illiteracy and the generally low levels of education among women, their lack of political power and their diffidence about asserting themselves made implementation difficult. Высокий уровень неграмотности и в целом низкий уровень образования женщин, отсутствие у них политической власти и их неуверенность в самих себе затрудняют фактическое осуществление их прав.
She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. Она с удовлетворением отмечает высокий уровень грамотности среди женщин в Казахстане и их представленность в ряде технических сфер, где женщины традиционно были представлены недостаточно.
Conducting surveys on the basis of simple random sampling means covering a high percentage of the enterprises selected, and sometimes this does not guarantee the required accuracy of the results and hence reduces the effectiveness of sample survey methods in small regions. Для проведения обследований на основе простой случайной выборки необходим высокий процент отбираемых предприятий, и зачастую это не гарантирует требуемую точность результатов, и, таким образом, снижает эффективность применения в малых регионах методов выборочного обследования.
This high response rate shows one of the strong points of the Office, which is the commitment of the majority of its staff to seeking improvements and offering constructive criticism. Этот высокий показатель участия свидетельствует о такой сильной стороне правления, как стремление большинства его сотрудников к поиску путей улучшения положения и готовность высказать конструктивные критические замечания.
There were other important factors, however, such as their socio-economic situation, their fairly low standard of education and their relatively high unemployment rate. С другой стороны, играют роль их социально-экономическое положение, довольно низкий уровень образования и относительно высокий уровень безработицы.
Noting significant achievements in the reduction of infant and child mortality, and the high levels of immunization coverage, the Committee is concerned that: Отмечая значительные достижения по сокращению детской и младенческой смертности и высокий уровень охвата программами вакцинации, Комитет выражает озабоченность следующими вопросами:
In particular, poverty among single mothers, who suffer a very high rate of poverty, leaves their children without the protection to which they are entitled under the Covenant. В частности, весьма высокий уровень бедности среди матерей-одиночек приводит к тому, что их дети лишаются защиты, на которую они имеют право в соответствии с Пактом.
For us, the Silk Road is a significant part of our past, which is characterized by a high level of ethnic and religious tolerance and cultural and economic cooperation. Для нас Шелковый путь - это выдающаяся часть нашего прошлого, в котором неизменно присутствовал высокий уровень этнической и религиозной терпимости, культурного и экономического сотрудничества.
The high level of cabinet participants confirmed the country's commitment to children's rights and to the goals of the World Summit for Children. Высокий уровень министров-участников подтвердил приверженность страны делу обеспечения прав детей и целям, намеченным на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
If we are to overcome our difficulties, we shall need continued, firm political will and a high level of commitment to change on the part of the relevant authorities. Для того чтобы преодолеть наши трудности, нам и далее потребуются твердая политическая воля и высокий уровень приверженности переменам со стороны соответствующих властей.
Other important characteristics of the period included long-term unemployment, high levels of unemployment among young and low-skilled people, and a mismatch of job vacancies and available skills. Другими отличительными особенностями данного периода являлись долгосрочная безработица, высокий уровень безработицы среди молодежи и людей с низким уровнем квалификации и несоответствие между имеющимися вакансиями и предложением рабочей силы требуемой квалификации.
The Chilean experience shows that high growth sustained over a considerable period of time can be a potent force in the rapid reduction of poverty and in bringing about all-round improvement in major social sector development indicators. Чилийский опыт показывает, что высокий рост, сохраняющийся в течение значительного периода времени, может явиться мощным стимулом для быстрого уменьшения масштабов нищеты и достижения общего улучшения основных показателей развития социального сектора.
It was therefore with determination and high political will that Member States, over the past five years, have sought to achieve the goals set by our heads of State or Government at the World Summit. Поэтому на протяжении последних пяти лет государства-члены, проявляя решимость и высокий уровень политической воли, прилагают усилия по достижению целей, поставленных нашими главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне.
As shown, the four fertility variants (low, medium, high and constant-fertility) share the same assumptions regarding mortality and international migration. Как показано, четыре варианта рождаемости (низкий, средний, высокий и постоянный уровни рождаемости) имеют одни и те же предположения в отношении смертности и международной миграции.
The approach of the European Union serves as an example, where a high level of safety is achieved by setting "Essential Requirements", leaving the technical solutions to standards without creating any obstacles to market access. Примером служит подход Европейского союза, где достигнут высокий уровень безопасности за счет установления "Обязательных требований", которые ограничивают возможности поиска технических решений рамками стандартов и не создают никаких препятствий для доступа на рынок.
Thus far, the Partnership has generated a high level of political mobilization, broadened the involvement of key stakeholders and demonstrated its impact by increasing the financial resources available to the region, both from new and traditional donors and institutions, including the private sector. Партнерство уже обеспечило высокий уровень политической мобилизации, расширило участие ключевых участников и продемонстрировало свою результативность путем увеличения объема финансовых ресурсов, выделяемых для целей региона по линии как новых, так и традиционных доноров и учреждений, включая частный сектор.
There will be a high level of integration with other sets of indicators notably on the economy, social indicators as well as environmental indicators. Планируется обеспечить высокий уровень интеграции с другими наборами показателей, в частности экономическими показателями, социальными показателями, а также экологическими показателями.
The period of economic transition in Armenia was characterized by the collapse in trade with Central Europe and the former Soviet Republics, followed by a drastic fall in production, a high rate of inflation and the erosion of incomes and purchasing power. Период экономического перехода в Армении характеризовался крахом торговых отношений со странами Центральной Европы и республиками бывшего Советского Союза, за которым последовали резкое сокращение объема производства, высокий уровень инфляции и снижение доходов и покупательной способности.
Although the general death rate in Ukraine is fairly high, there have nevertheless been some signs of improvement during the last three years which are reflected in a gradual decrease in the index. Констатируя достаточно высокий уровень общей смертности населения в Украине, нельзя не отметить определенные признаки улучшения положения, которые проявились за последние три года, и находят свое выражение в постепенном снижении показателя.
The data of the Ministry of Public Health and Social Welfare show a high level of mortality which has been coming down during the last 10 years, albeit with considerable variations from year to year. Данные министерства здравоохранения и социального обеспечения показывают, что в последние десять лет высокий процент смертности постепенно снижался, хотя ежегодные показатели значительно разнятся.
However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. Тем не менее вдоль линии прекращения огня и через нее сохранялся высокий уровень преступности, что свидетельствует о хрупкости сотрудничества между сторонами и ограниченности возможностей компетентных правоохранительных органов в плане осуществления эффективных действий.
To date, Montenegro has shown a high degree of responsibility to its citizens and to its regional and wider surroundings, when peace and security in the region are concerned. Что касается мира и безопасности в регионе, то до сих пор Черногория демонстрировала высокий уровень ответственности перед своими гражданами и в региональном и более широком контексте.
Sweden believes that an instrument is feasible, since to a large extent it would build on existing standards and principles, and notes with satisfaction the high level of support that the General Assembly resolution 61/89 received. Швеция полагает, что заключение документа осуществимо, поскольку он в значительной мере будет базироваться на уже существующих стандартах и принципах, и с удовлетворением отмечает высокий уровень поддержки, полученной резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеи.