Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
After controlling for the level of per capita income, the European Union new member States and the European emerging economies are generally found to have high levels of economic welfare. Без учета влияния подушевого дохода, как правило, обнаруживается, что в новых государствах - членах Европейского союза и в европейских странах с формирующейся рыночной экономикой наблюдается высокий уровень экономического благосостояния.
Stressing financial disclosure as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff, delegations welcomed the high compliance with the programme and urged the Ethics Office to ensure its continued success. Подчеркивая, что раскрытие финансовой информации является жизненно важным инструментом для избежания конфликта интересов среди персонала, делегации приветствовали высокий уровень исполнения программ и настоятельно призвали Бюро по вопросам этики обеспечить закрепление достигнутых успехов.
The conditions for employment include, inter alia, holding a bachelor's degree, high level English, previous experience working with individuals and groups, and participation in group evaluations conducted by an organizational psychologist. В качестве условий при приеме на работу оговаривались, в частности, наличие степени бакалавра, высокий уровень знания английского языка, наличие опыта работы с отдельными лицами и группами лиц и участие в групповых оценках, проводимых психологом по вопросам организации.
Nowadays, this indicator is around 37 per cent; it is still high, but it is hoped that the trend will be towards further reductions in the percentage. Сейчас этот показатель составляет приблизительно 37 процентов; он все еще высокий, но существует надежда на то, что будет наблюдаться тенденция к дальнейшему сокращению процентного соотношения.
Of the three types of crime, burglary typically affects the greatest proportion of respondents in African countries and, according to respondents, is particularly high in Mozambique. Из трех видов преступлений квартирные и прочие кражи, как правило, затрагивают самую большую долю респондентов в африканских странах и, судя по ответам, самый высокий показатель имеет Мозамбик.
Mention was also made of the need, where appropriate, for a selection process that ensured a high level of expertise, a broad range of views and adequate geographical representation among different stakeholders. Также была отдельно отмечена необходимость предусмотреть, в соответствующих случаях, процесс отбора, гарантирующий высокий уровень компетентности, широкий спектр мнений и адекватную географическую представленность различных заинтересованных сторон.
This decision was taken on the basis of the results of the Second Pilot Survey (April 2000), where a very high non response rate was recorded for unemployed to questions on the characteristics of their last job. Это решение было принято на основе результатов второго пилотного обследования (апрель 2002 года), когда в отношении безработных был зарегистрирован высокий коэффициент непредоставления ответов на вопросы о характеристиках их последнего места работы.
Aiming at high ambition levels with appropriate up-to-date tools such as BAT and ELVs, and considering offering more flexibility to selected subregions; с) ориентация на высокий уровень устремлений путем использования соответствующих современных инструментов, таких как НИМ и ПЗВ, и рассмотрение возможности применения более гибкого подхода в отношении отдельных субрегионов;
However, heavy initial investment, high levels of expertise needed and the requirement of clear property rights for investment make it very difficult for decentralized government bodies, smaller forest owners and forest communities to participate and realize the potential benefits film the evolving CDM market. Вместе с тем огромные начальные инвестиции, высокий уровень необходимых экспертных услуг и необходимость четких прав собственности в целях инвестирования чрезвычайно затрудняют участие децентрализованных государственных органов, мелких владельцев лесохозяйственных компаний и лесных общин и реализацию ими потенциальных выгод от развития рынка МЧР.
Through the Maternal Health Thematic Fund, UNFPA provides support to countries with high levels of maternal mortality and morbidity by addressing obstetric fistula and emergency obstetric and newborn care. В рамках Целевого фонда охраны здоровья матери ЮНФПА оказывает поддержку странам, где отмечается высокий уровень материнской смертности и заболеваемости, путем решения проблемы акушерской фистулы и обеспечения неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными.
The report also shows that the State enjoys a high standard of living in general and that the incidence of poverty and deprivation has fallen to a record low, while adult literacy rates have risen. В докладе также показано, что в стране отмечались высокий уровень жизни в целом и сокращение масштабов нищеты и лишений до рекордно низкой отметки при повышении показателей распространения грамотности среди взрослого населения.
The implementation of the State Programme will lead to the establishment of an efficient education system and high standards of teaching and training, enabling Kazakhstan to assume a worthy position in the modern world. В результате реализации Программы будет сформирована эффективно функционирующая система образования, достигнут качественно высокий уровень обучения и подготовки кадров, позволяющий Казахстану занять достойное место в современном мире.
If consensus is not reached, then a second tier process might be triggered, which would require either a very high threshold of acceptance or a relatively low number of objections. В случае если консенсус не будет достигнут, может быть начат процесс второй ступени, для которого потребуется либо весьма высокий пороговый уровень признания, либо сравнительно небольшое число возражений.
This ensures not only a high regulatory level of safety for all modes of transport for international transport, but also harmony between all modal regulations. Это позволяет добиться не только того, чтобы соответствующие предписания обеспечивали высокий уровень безопасности перевозок всеми видами международного транспорта, но и того, чтобы правила для всех видов транспорта были хорошо согласованы между собой.
The described system enabled by the proposed amendments is safe and will maintain the required high standard of safety, as demonstrated since many years in Germany, thanks to a national derogation. Предлагаемые выше поправки не представляют никакой опасности и будут обеспечивать требуемый высокий уровень безопасности, как это продемонстрировала многолетняя практика, применявшаяся в Германии на основе национального отступления.
This high figure is attributable in part to the good harvest experienced in 2010, which meant that most beneficiaries of food assistance were internally displaced persons residing in camps rather than communities in remote locations. Этот высокий показатель отчасти объясняется хорошим урожаем, который был собран в 2010 году, и это означало, что большинство получателей продовольственной помощи составляли внутренне перемещенные лица, проживающие в лагерях, а не общины, живущие в отдаленных районах.
He noted that population growth and tourism were putting pressure on Bali's natural environment; pollution and emission of ozone-depleting substances were high and rising, in part due to lack of awareness. Он отметил, что рост населения и туризм оказывают давление на природную среду Бали; отмечается высокий уровень загрязнения и выбросов озоноразрушающих веществ, и он повышается отчасти из-за неосведомленности.
During the reporting period, ILO continued to provide assistance to the Secretariat of State for Vocational Training and Employment in addressing the high unemployment rate, in particular among the country's young people. В течение отчетного периода Международная организация труда продолжала оказывать помощь государственному секретариату по вопросам профессионально-технического обучения и занятости для решения таких проблем в стране, как высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи.
I therefore welcome Mr. Maada Bio's recent public statement expressing his regrets and issuing an apology for the wrongs that were committed during the rule of a military Government in which he held high office. Поэтому я приветствую недавнее публичное заявление г-на Маады Био, выразившего сожаление по поводу нарушений, совершенных во времена правления военного правительства, в котором он занимал высокий пост, и принесшего свои извинения.
Low production, tight reserves and high demand for maize during the 2007 - 08 food and energy crisis, for example, had a knock-on effect through the food industry. Например, низкий объем производства, скудные резервы и высокий спрос на кукурузу во время продовольственного и энергетического кризиса 2007-2008 годов нанесли сокрушительный удар по всей пищевой промышленности.
There was wide consensus that the main impediment to foreign investment was the high criminality that prevailed in the country and which needed to be urgently addressed by the Government. По общему мнению участников, главным препятствием для притока иностранных инвестиций в страну является высокий уровень преступности, и правительству нужно в безотлагательном порядке решать эту проблему.
Since they will accumulate their pensions until the age qualifying for the old-age pension, this high proportion will move to the age groups of elder people. В силу того, что они будут накапливать свои пенсии до достижения стажа, необходимого для получения пенсии по возрасту, этот высокий процентный показатель будет смещаться в сторону более возрастных групп страхователей.
The Committee considers that by setting high financial requirements for an entity to qualify as a public utility entity and thus enabling it to receive free legal aid, the current Spanish system is contradictory. Комитет считает, что, устанавливая высокий финансовый барьер для структур, желающих, чтобы их деятельность была признана общественно полезной и, тем самым, претендовать на получение бесплатной юридической помощи, нынешняя испанская система противоречит здравому смыслу.
The socio-economic factors that fuelled the 2006 crisis - such as land and property regimes, a large youth population and high levels of unemployment - have improved slightly but it will take many years for them to be fully addressed. Социально-экономические проблемы, которые подпитывали кризис 2006 года, например режимы землевладения и собственности, большая доля молодого населения и высокий уровень безработицы, несколько сгладились, однако чтобы полностью их решить, потребуются многие годы.
In particular, the high rate of unemployment among youth is not only worrisome for the economic development of the country, but also stands as a possible risk to the security situation of Timor-Leste. В частности, высокий уровень безработицы среди молодежи не только вызывает обеспокоенность в отношении экономического развития страны, но и представляет собой потенциальный риск для ситуации в области безопасности Тимора-Лешти.