Английский - русский
Перевод слова High
Вариант перевода Высокий

Примеры в контексте "High - Высокий"

Примеры: High - Высокий
The resulting high dependency ratio could increase extreme poverty, but it could also provide a demographic window of opportunity if a large proportion of young people is able to find productive employment, thereby increasing the number of effective producers per effective consumer. Поэтому высокий показатель иждивенцев может привести как к увеличению масштабов крайней нищеты, так и возникновению «демографического окна возможностей» в том случае, если большинство молодых людей смогут найти себе работу, увеличив тем самым численность реальных производителей по отношению к реальному потребителю.
Greater efforts must be made to address the needs of middle-income developing countries, in particular the high level of indebtedness that those countries face. Необходимо предпринять более активные усилия по удовлетворению нужд стран со средним уровнем доходов, особенно учитывая высокий уровень внешней задолженности, который характерен для них.
Jamaica has first-hand experience of high levels of gun violence and the unwarranted burden it places on our social and economic system. Ямайка на своем опыте знает, что означает высокий уровень вооруженного насилия и каким тяжелым бременем оно ложится на социально-экономическую систему общества.
I would also like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his election to his high and responsible post and to wish him every success in his important work. Хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна с его избранием на этот высокий и ответственный пост и пожелать ему успехов в этой важной работе.
We acknowledged the high level of solidarity and cooperation among ASEAN member countries, and the valuable support provided by the United Nations in responding to the humanitarian crisis following the devastation caused by the tsunami in December 2004. Мы отметили высокий уровень солидарности и сотрудничества между государствами - членами АСЕАН и ценную поддержку, предоставленную Организацией Объединенных Наций в связи с гуманитарным кризисом, возникшим в результате катастрофического цунами в декабре 2004 года.
Other high values were detected in urban centres in mainland Europe - samples from Athens, Bilthoven (Netherlands), Geneva, Milan and Seville, for example. Высокий уровень концентрации был зарегистрирован также в ряде городов континентальной Европы, например, в пробах из Афин, Билтховена (Нидерланды), Женевы, Милана и Севильи.
Despite the already high safety level, efforts made at European level are aimed at a further improvement of this level by the harmonization of safety requirements and safety-related procedures. Несмотря на уже высокий уровень безопасности, в европейских масштабах предпринимаются усилия, направленные на его дальнейшее повышение посредством согласования требований безопасности и связанных с безопасностью процедур.
The combination of the presented features incorporates end-user convenience with high level data protection while implementing the industry best practises. BACKGROUND AND MANDATE Сочетание предлагаемых элементов обеспечивает удобство пользования для конечного потребителя и высокий уровень защиты данных на основе применяемой отраслью наилучшей практики в этой области.
Two authentication factors based on an OTP mechanism provides a high level of authentication strength (see Figure 1). Использование двух факторов аутентификации, основанной на механизме одноразового пароля, обеспечивает высокий уровень надежности аутентификации (см. рис. 1).
C.. Given the high demand from Member States, this programme component will focus on increasing outreach by diffusing its tools and methodologies though specialized training programmes offered at the global and regional levels. Учитывая высокий спрос со стороны государств-членов, в рамках настоящего программного обеспечения основное внимание будет уделяться расширению его охвата путем распространения предусмотренных им средств и методологий через специализированные учебные программы, осуществляемые на глобальном и региональном уровнях.
It is highly advisable to make hotel reservations well in advance, as September is still high season for hotels in Madrid and a number of international events will take place in concomitance with the conference. Номера в гостиницах настоятельно рекомендуется бронировать заблаговременно, так как в сентябре в Мадриде сохраняется высокий спрос на гостиницы, а к Конференции будет приурочен ряд международных мероприятий.
If this were the case, the level of WCF would have to be set at an extraordinarily high level, placing an unfair financial burden on those Member States who pay their contributions in full and on time. Если бы это было так, то пришлось бы установить чрезвычайно высокий уровень ФОС, возложив несправедливое финансовое бремя на те страны-члены, которые выплачивают свои взносы полностью и вовремя.
Desiring to ensure a high level of safety of navigation and protection of human life, property and the environment on inland waterways, желая обеспечить высокий уровень безопасности судоходства, охраны человеческой жизни, собственности и окружающей среды на внутренних водных путях,
Since the twentieth special session of the General Assembly, the measures relating to extradition, mutual legal assistance, controlled delivery and law enforcement cooperation have registered a high rate of implementation. За период, прошедший после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, отмечен высокий уровень осуществления мер, связанных с выдачей, взаимной юридической помощью, контролируемыми поставками и сотрудничеством правоохранительных органов.
While there is a relatively high level of acceptance of MEAs in the SEE region, various reports and assessments have revealed significant problems in meeting the obligations contained in MEAs. Несмотря на относительно высокий уровень принятия МПС в регионе ЮВЕ, различные доклады и оценки свидетельствуют о наличии значительных проблем с выполнением обязательств, содержащихся в МПС.
The European Union remained concerned, however, at the high level of politically motivated violence in Guatemala during the electoral campaign, and underlined the importance of human rights defenders in combating a culture of impunity. Однако обеспокоенность Европейского союза вызывает по-прежнему высокий уровень политически мотивированного насилия в Гватемале в ходе избирательной кампании; он также придает большое значение борьбе правозащитников с безнаказанностью.
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that recent years had vividly proved the high demand for United Nations peacekeeping efforts, especially in the form of multifaceted operations. Г-н Кислица (Украина) говорит, что последние годы со всей очевидностью продемонстрировали высокий уровень востребованности усилий Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, в первую очередь в форме проведения многоаспектных операций.
The Permanent Representative also expressed an understanding of the appeal for foreign PMSCs of the high standard of training of the Fijians recruited, who often have a military or police background. Постоянный представитель также выразил понимание в связи с тем, что высокий уровень профессиональной подготовки фиджийцев, которые зачастую имеют военный или полицейский опыт, привлекает иностранные ЧВОП.
Among the positive lessons learned from this experience is the high level of participation of the communities themselves, and the recognition of the role of civil society as a catalyst for change in public policy. Положительным уроком этого опыта является высокий уровень участия самих общин, а также признание важной роли гражданского общества в качестве катализатора изменений в государственной политике.
As evidenced by the continuing high demand, the United Nations has developed practices over the years that have proven effective in assisting Member States to conduct credible, periodic and genuine elections. Как свидетельствует сохраняющийся высокий спрос, Организация Объединенных Наций на протяжении истекших лет разработала методы работы, которые доказали свою эффективность в оказании помощи государствам-членам в интересах проведения заслуживающих доверия, периодических и подлинных выборов.
The resulting high dependency ratio could increase extreme poverty, but it could also provide a demographic window of opportunity if a large proportion of young people is able to find productive employment, thereby increasing the number of effective producers per effective consumer. Поэтому высокий показатель иждивенцев может привести как к увеличению масштабов крайней нищеты, так и возникновению «демографического окна возможностей» в том случае, если большинство молодых людей смогут найти себе работу, увеличив тем самым численность реальных производителей по отношению к реальному потребителю.
Greater efforts must be made to address the needs of middle-income developing countries, in particular the high level of indebtedness that those countries face. Необходимо предпринять более активные усилия по удовлетворению нужд стран со средним уровнем доходов, особенно учитывая высокий уровень внешней задолженности, который характерен для них.
Jamaica has first-hand experience of high levels of gun violence and the unwarranted burden it places on our social and economic system. Ямайка на своем опыте знает, что означает высокий уровень вооруженного насилия и каким тяжелым бременем оно ложится на социально-экономическую систему общества.
I would also like to take this opportunity to congratulate the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, on his election to his high and responsible post and to wish him every success in his important work. Хотел бы воспользоваться возможностью, чтобы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна с его избранием на этот высокий и ответственный пост и пожелать ему успехов в этой важной работе.
We acknowledged the high level of solidarity and cooperation among ASEAN member countries, and the valuable support provided by the United Nations in responding to the humanitarian crisis following the devastation caused by the tsunami in December 2004. Мы отметили высокий уровень солидарности и сотрудничества между государствами - членами АСЕАН и ценную поддержку, предоставленную Организацией Объединенных Наций в связи с гуманитарным кризисом, возникшим в результате катастрофического цунами в декабре 2004 года.