| The high level of youth unemployment increased the appeal of violent ideology. | Высокий уровень безработицы среди молодежи повышает привлекательность идеологий, основанных на насилии. |
| Their continuing high state of readiness represents a common danger to humanity. | Сохраняющийся высокий уровень их боеготовности представляет собой опасность для всего человечества. |
| The potential for "high reputational" risk for the United Nations was also associated with another private security company. | Потенциальный высокий репутационный риск для Организации Объединенных Наций также был связан еще с одной частной охранной компанией. |
| That could be achieved by addressing gender issues in sectors with a high potential for wealth creation, food security or export promotion. | Для этого необходимо решить гендерные вопросы в тех секторах, в которых существует высокий потенциал для создания материальных ценностей, продоволь-ственной безопасности или расширения экспорта. |
| There has continued to be a high level of cooperation between UN-Habitat and the European Parliament since the Brussels Urban Declaration of 2011. | Со времени принятия Брюссельской декларации 2011 года по вопросам городов сохранялся высокий уровень сотрудничества между ООН-Хабитат и Европейским парламентом. |
| In the notification, hazards to the environment are reported, including persistence in various environmental media and a high potential for bioaccumulation. | В уведомлении сообщается об опасности для окружающей среды, включая стойкость в различных средах, а также высокий потенциал биоаккумуляции. |
| Other representatives drew attention to the very high GWP of many HFCs and the serious impact that they had on the climate. | Другие представители обратили внимание на очень высокий ПГП многих ГФУ и их серьезное воздействие на климат. |
| The high profile of the panellists will also be a key element. | Ключевым моментом также будет высокий уровень экспертов-дискутантов. |
| Developing countries are increasingly playing more important roles in the global economy and have had high economic growth over the past two decades. | Развивающиеся страны играют все более важную роль в глобальной экономике и за последние два десятилетия демонстрировали высокий экономический рост. |
| It's the sort of work that calls for a high level of concentration. | Это такая работа, которая требует высокий уровень концентрации. |
| It is well known that the city has a high crime rate. | Хорошо известно, что этот город имеет высокий уровень преступности. |
| Unique ideas helped him to earn a high income. | Оригинальные идеи обеспечивали ему высокий доход. |
| Tyre manufacturers are making continual advancements in the reduction of rolling resistance while maintaining high levels of durability, traction, and ride comfort. | Изготовители шин постоянно добиваются прогресса в работе по снижению сопротивления шин качению, обеспечивая при этом высокий уровень долговечности, сцепления и удобства при езде. |
| In addition, the current high unemployment of youth could lead to poor older persons in the future. | Кроме того, нынешний высокий уровень безработицы среди молодежи может привести к обнищанию пожилых лиц в будущем. |
| Uruguay made an observation regarding the lengthy procedures for late birth registration and the high infant mortality rate. | Делегация Уругвая отметила чрезмерную продолжительность процедуры регистрации рождений и высокий уровень младенческой смертности. |
| It noted high levels of violence against Aboriginal women and commended the appointment of a parliamentary committee to investigate the issue. | Она отметила высокий уровень насилия в отношении женщин из числа аборигенов и высоко оценила учреждение парламентской комиссии по исследованию этой проблемы. |
| Some countries with extremely low standards of health had relatively high happiness scores but, within these countries, healthier people were happier. | В нескольких странах с крайне низким уровнем здравоохранения был отмечен относительно высокий показатель счастья, однако внутри этих стран более здоровые люди были и более счастливыми. |
| The Mission believes that there is a need to maintain a high standard of safety during troop movements. | Миссия считает, что необходимо поддерживать высокий уровень безопасности во время перевозки военнослужащих. |
| Her Government applauded the success of the International Law Fellowship Programme, the high demand for which was a testament to its quality. | Правительство страны оратора приветствует успех Программы стипендий в области международного права, высокий спрос на которую свидетельствует о ее качестве. |
| Despite the high production and income levels associated with them, multinationals actually employed very few people, percentage-wise. | Несмотря на высокий уровень производства и связанных с ним доходов, фактически в процентном соотношении транснациональные корпорации обеспечивают работой очень мало людей. |
| The rate of compliance with the Committee's decisions was also high. | Следует также отметить высокий уровень выполнения решений Комитета. |
| The high level of institutional corruption, increasing poverty and threatening debt crisis additionally impact the overall insecurity of citizens. | Высокий уровень коррупции в институтах власти, расширяющиеся масштабы нищеты и угрожающий кризис задолженности оказывают дополнительное воздействие на общую ситуацию в плане безопасности граждан. |
| Various studies have documented the general high prevalence of domestic violence in Kenya. | Данные различных исследований подтверждают высокий уровень бытового насилия в Кении в целом. |
| Unmet need for modern contraception remains at historically high levels, especially in developing countries. | В развивающихся странах сохраняется исторически высокий показатель неудовлетворенной потребности в современных средствах контрацепции. |
| The delegation of the Russian Federation welcomed the high level of results achieved through cooperation between ESCAP and its Government. | Делегация Российской Федерации приветствовала высокий уровень результатов, достигнутых в сотрудничестве между ЭСКАТО и правительством ее страны. |