Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Глобальный

Примеры в контексте "Global - Глобальный"

Примеры: Global - Глобальный
The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289 Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи
Regional focal points and a global advisory committee have been set up, and a work plan has been developed that commits partners to working on specific tasks. Были созданы региональные координационные центры и глобальный консультативный комитет, разработан план действий, ставящий перед партнерами конкретные задачи.
The Slum Upgrading Facility is a new global facility located within the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat). Фонд благоустройства трущоб - это новый глобальный фонд в рамках Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат).
Strengthened partnerships with civil society and public and private sectors that create a global outreach укрепление обеспечивающих глобальный охват партнерских связей с гражданским обществом, а также государственным и частным секторами.
The United Nations, the only truly global institution of humanity, endowed with a unique legitimacy, must respond to the new realities and challenges. Организация Объединенных Наций, единственный подлинно глобальный институт человечества, обладающая уникальной легитимностью, должна отреагировать на новые реалии и вызовы.
A new global market has been created that ignores the divide - which seemed so fundamental for so many decades - between East and West. Был создан новый глобальный рынок, который игнорирует тот разрыв между Востоком и Западом, который в течение столь многих десятилетий казался непреодолимым.
The global review should take the form of a high-level intergovernmental meeting of the General Assembly in September 2006, preceded by a five-day meeting of experts. Глобальный обзор должен проходить как межправительственное совещание высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи в сентябре 2006 года, а ему должно предшествовать пятидневное заседание экспертов.
The global regime in place inhibited the use of technology for development by impeding the rights of all to share in the benefits of technological advancement. Действующий глобальный режим препятствует использованию технологий в интересах развития, ущемляя права всех на совместное использование выгод от технологического прогресса.
The global nature of environmental disasters involving the Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing facility demanded a radically new approach on the part of the donor community. Глобальный характер экологических бедствий, связанных с Аральским морем и бывшим Семипалатинским испытательным ядерным полигоном, требует совершенно нового подхода со стороны сообщества доноров.
Furthermore, they remained heavily dependent on trade in limited primary commodities, subject to high price volatility and fluctuating global demand. Кроме того, они по-прежнему сильно зависят от торговли ограниченным набором сырьевых товаров, цены на которые крайне нестабильны, а глобальный спрос неустойчив.
The global nature of terrorism required an urgent, effective and comprehensive response by the international community, including the strengthening of the international legal framework. Глобальный характер проблемы терроризма настоятельно требует активного участия всех членов мирового сообщества в эффективных и всесторонних ответных действиях, включая укрепление международно-правовой базы.
Establish a global fund to assist developing nations in implementing sustainable fishing Учредить глобальный фонд для оказания развивающимся государствам содействия в налаживании устойчивого рыболовства
A more global approach to the problem of the accumulation of ammunition, above and beyond each country's own considerations, reveals a very different picture. Более глобальный подход к проблеме накопления боеприпасов, сверх потребностей каждой отдельной страны, заслуживает особого рассмотрения.
An uncoordinated and disorderly resolution of those imbalances may threaten global economic growth, with strong negative impact on exports and GDP growth of developing countries. Попытки нескоординированного и неорганизованного регулирования этого дисбаланса могут поставить под угрозу глобальный экономический рост и оказать серьезное негативное воздействие на объем экспорта и рост ВВП развивающихся стран.
(k) There is a global "advocacy gap" on least developed country issues. к) имеет место глобальный «просветительский пробел» в отношении проблем наименее развитых стран.
While the end of the cold war transformed the global political climate of superpower confrontation, the United Nations goals of international peace and security remain elusive. Хотя с окончанием холодной войны глобальный политический климат, который определялся противостоянием сверхдержав, и изменился, до достижения целей Организации Объединенных Наций по установлению международного мира и безопасности все еще далеко.
There can be no reliable solutions without the concerted action of all countries of the world, insofar as the nature of the problem is of a global scale. Любые надежные решения невозможны без согласованных действий всех стран мира, поскольку эта проблема носит глобальный характер.
In that connection, I should first like to mention the truly global challenge posed by the need to prevent a schism between civilizations. Имею в виду прежде всего такой поистине глобальный вызов, как необходимость не допустить межцивилизационного раскола.
Earlier this month, we collaborated with Norway in holding the first global intermedia dialogue, which was attended by leading mass-media practitioners from five continents. В начале этого месяца в сотрудничестве с Норвегией мы провели первый глобальный диалог между СМИ, который посетили представители крупнейших СМИ пяти континентов.
To assist developing countries to play their part in this connection there is a need to establish a global renewable energy and energy efficiency fund. В этой связи для того, чтобы помочь развивающимся странам играть свою роль в этом процессе, необходимо учредить глобальный фонд развития возобновляемых источников энергии и энергетической эффективности.
The global nature of today's threats, including threats to international information security, shows that we must undertake this effort collectively. Глобальный характер современных угроз, в том числе угроз международной информационной безопасности, доказывает, что борьба с такими угрозами должна быть коллективной.
The successful negotiation of an FMCT in the Conference on Disarmament will be both a significant contribution to the global non-proliferation regime and an example of truly effective multilateralism. Успешные переговоры по ДЗПРМ на Конференции по разоружению станут как значительным вкладом в глобальный режим нераспространения, так и примером поистине эффективной многосторонности.
At the same time, the global forum could give the GMG agencies a platform to present their migration-related activities to a wider constituency than their own governing bodies. В то же время такой глобальный форум мог бы предоставить учреждениям - участникам ГГМ платформу для представления их деятельности, связанной с миграцией, более широкой аудитории, нежели их собственные управляющие органы.
The peacemaking, peacekeeping and peacebuilding activities of the United Nations have grown to represent a truly global service in the past decade. Деятельность Организации Объединенных Наций по установлению мира, поддержанию мира и миростроительству в последние десять лет приобрела по-настоящему глобальный характер.
We would therefore find it useful for this body to consider an assessment of global progress towards achieving improvements in health, highlighting the contributions of the United Nations system. Поэтому мы считаем, что Генеральной Ассамблее полезно было бы рассмотреть вопрос о том, какой глобальный прогресс достигнут в деле совершенствования глобального здравоохранения, причем особое внимание следует уделить тому вкладу, который внесла в этот процесс система Организации Объединенных Наций.