The population of adolescents and youth was projected to remain stable as long as global fertility continued to decline. |
Согласно прогнозам, численность подростков и молодежи будет оставаться стабильной, пока глобальный уровень рождаемости будет продолжать снижаться. |
In that context, the current global investment regime was not functioning effectively. |
В этих условиях текущий глобальный режим инвестирования функционирует неэффективно. |
The United Kingdom urged all Member States to give effect to the Guiding Principles, which set a global standard. |
Соединенное Королевство настоятельно призывает все государства-члены ввести в действие Руководящие принципы, устанавливающие глобальный стандарт. |
The global economic climate has changed drastically since the convening of the first session of the Forum. |
Глобальный экономический климат резко изменился после созыва первой сессии Форума. |
The results from the discussion will serve as a regional input into the global process. |
Результаты обсуждения послужат региональным вкладом в глобальный процесс. |
This factor is more significant for large SINTNCs that aim at the global market. |
Этот фактор играет более существенную роль для крупных СИНТНК, ориентирующихся на глобальный рынок. |
While standards for international trade must be global, the implementation of these standards must take into account regional, cultural and social characteristics. |
Хотя стандарты международной торговли должны иметь глобальный характер, их следует внедрять с учетом региональных, культурных и социальных особенностей. |
Others considered that the effect of ozone depleting substances were of global concern and did not require individual national assessments. |
Другие считали, что воздействие озоноразрушающих веществ носит глобальный характер и не требует проведения национальных оценок на индивидуальной основе. |
The global economic recovery maintained strong momentum in 2004. |
В 2004 году продолжился динамичный глобальный экономический подъем. |
She noted that UNODC would publish a global report on human trafficking trends before the end of 2005. |
Она отметила, что ЮНОДК опубликует до конца 2005 года глобальный доклад о тенденциях в области торговли людьми. |
A global project on "Strengthening the Legal Regime against Terrorism" provides the framework for delivering technical assistance to countries. |
Рамки для оказания странам технической помощи задает глобальный проект под названием «Укрепление правового режима борьбы с терроризмом». |
The Committee agreed that the global plan of action did not, therefore, need to be fully negotiated. |
Исходя из этого, Комитет решил, что глобальный план действий не нуждается в полном согласовании. |
Strong global growth has boosted energy demand and has led to high oil prices. |
Устойчивый глобальный экономический рост способствовал существенному увеличению спроса на энергоресурсы и привел к высоким ценам на нефть. |
UNIDO had proved its worth as a provider of technical cooperation and as a global forum in the developing world. |
ЮНИДО доказала свою полезность как постав-щик услуг в области технического сотрудничества и как глобальный форум для развивающихся стран. |
The pilot and the global implementation phases have not been addressed at this stage. |
Экспериментальный и глобальный этапы осуществления на данной стадии не рассматриваются. |
The Organization will need to integrate field and Headquarters staff into one global Secretariat with competitive conditions of service. |
Организации необходимо будет объединить персонал на местах и в Центральных учреждениях в единый глобальный Секретариат с конкурентоспособными условиями службы. |
A global steering committee was convened to examine obstacles and potential solutions to be implemented at the international and country levels. |
Учрежден глобальный руководящий комитет для рассмотрения препятствий и возможных решений, подлежащих реализации на международном и страновом уровнях. |
Tunisia has devised and implemented a human rights approach which is global, progressive and dynamic. |
Тунис разработал и применяет глобальный, поэтапный и динамичный подход к правам человека. |
IMO is developing a mandatory mechanism for the global long-range identification and tracking of ships. |
ИМО разрабатывает обязательный глобальный механизм дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением. |
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. |
Это единственный глобальный договор, имеющий целью сдерживание распространения ядерного оружия и его окончательную ликвидацию. |
Mongolia fully agreed with previous speakers that the global non-proliferation regime faced many challenges. |
Монголия полностью согласна с мнением предыдущих ораторов, что глобальный режим нераспространения сталкивается со множеством проблем. |
The deployment of weapons systems in outer space would disrupt the global strategic balance and stability and provoke arms races, including nuclear ones. |
Развертывание систем вооружений в космическом пространстве может подорвать глобальный стратегический баланс и стабильность и спровоцировать гонку вооружений, включая ядерные. |
The unblocking of the Conference would represent a visible sign of a willingness to continue the global nuclear disarmament process in a decisive manner. |
Разблокирование Конференции стало бы видимым проявлением готовности решительным образом продолжить глобальный процесс ядерного разоружения. |
No single, global, integrated view of data exists. |
Отсутствует какой-либо единый глобальный интегрированный подход к данным. |
Available data derive mostly from police reports or small-scale projects that are not representative of global activities. |
Имеющиеся данные основаны главным образом на сообщениях полиции или результатах мелкомасштабных проектов, которые не отражают глобальный масштаб этой деятельности. |